Inklingo

Comment dire "faire semblant" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfaire semblantest fingirutilisez 'fingir' lorsque vous simulez une action, une émotion ou un état, souvent pour tromper ou cacher la vérité..

fingir🔊B1

Utilisez 'fingir' lorsque vous simulez une action, une émotion ou un état, souvent pour tromper ou cacher la vérité.

En savoir plus →
aparentar🔊B1

Employez 'aparentar' pour donner l'impression d'un état ou d'un sentiment qui n'est pas nécessairement réel, souvent lié à l'âge ou à l'apparence.

En savoir plus →
simular🔊B1

Utilisez 'simular' pour agir comme si quelque chose était vrai, alors que ce n'est pas le cas, particulièrement dans une situation où une réaction est attendue.

En savoir plus →
disimular🔊B2

Choisissez 'disimular' quand il s'agit de cacher une réaction ou une observation, de faire comme si de rien n'était, surtout face à une situation délicate.

En savoir plus →
hacerse🔊B2

Utilisez 'hacerse' suivi d'un adjectif ou d'un nom pour feindre un état ou une condition spécifique, comme dans l'expression 'hacerse el tonto'.

En savoir plus →
French → espagnol

fingir

feen-HEER/finˈxiɾ/

verbeB1neutre
Utilisez 'fingir' lorsque vous simulez une action, une émotion ou un état, souvent pour tromper ou cacher la vérité.
Une illustration de livre d'histoires montrant un jeune enfant assis par terre, faisant une moue dramatique et tenant une main près de son visage comme s'il pleurait, tout en jetant un coup d'œil par un œil pour voir si quelqu'un regarde.

Exemples

Ella fingió no escuchar el despertador.

Elle a fait semblant de ne pas entendre le réveil.

No tienes que fingir felicidad si estás triste.

Tu n'as pas besoin de simuler le bonheur si tu es triste.

El niño finge ser un piloto de carreras con su juguete.

Le garçon fait semblant d'être un pilote de course avec son jouet.

Le changement G devient J

À la forme 'yo' du présent de l'indicatif (et à toutes les formes du subjonctif présent), le 'g' se transforme en 'j' (finjo, finja). Cela se produit pour que le son reste fort, similaire au son du 'j' français dans 'jour'.

Utilisation de 'Fingir Que'

Lorsque vous utilisez 'fingir que...' (faire semblant que...), le verbe qui suit reste généralement à l'indicatif normal, sauf si vous exprimez un doute ou une impossibilité concernant la simulation elle-même.

Oublier le J

Erreur :Yo fingo (Incorrect)

Correction : Yo finjo (Correct). Rappelez-vous que le 'g' doit devenir un 'j' lorsqu'il est suivi de 'o' ou 'a' pour maintenir le son dur (comme le 'j' français).

aparentar

/ah-pah-rehn-tar//apaɾenˈtaɾ/

verbeB1neutre
Employez 'aparentar' pour donner l'impression d'un état ou d'un sentiment qui n'est pas nécessairement réel, souvent lié à l'âge ou à l'apparence.
Un homme aux cheveux gris et au visage jeune portant une tenue moderne.

Exemples

Ella aparenta menos edad de la que tiene.

Elle paraît plus jeune qu'elle ne l'est réellement.

No tienes que aparentar que estás feliz si no lo estás.

Tu n'as pas à faire semblant d'être heureux si ce n'est pas le cas.

Mucha gente gasta dinero que no tiene solo por aparentar.

Beaucoup de gens dépensent de l'argent qu'ils n'ont pas juste pour faire étalage.

Utilisation pour l'âge

Quand vous voulez dire que quelqu'un paraît avoir un certain âge, suivez le verbe directement avec le nombre : 'Ella aparenta treinta años' (Elle paraît avoir trente ans).

'Aparentar' vs. 'Parecer'

Utilisez 'aparentar' quand quelqu'un montre activement une image (parfois fausse) et 'parecer' pour les impressions générales. En français, on utilise souvent 'paraître' dans les deux cas, mais 'aparentar' insiste sur l'effort de donner une certaine image.

L'âge avec 'regarder'

Erreur :Ella mira joven.

Correction : Ella aparenta ser joven ou Ella parece joven. En français, 'regarder' (mirar) concerne l'acte de porter son regard sur quelque chose, pas l'apparence physique. Pour l'âge, on utilise 'paraître' ou 'avoir l'air'.

simular

/see-moo-LAHR//simuˈlaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez 'simular' pour agir comme si quelque chose était vrai, alors que ce n'est pas le cas, particulièrement dans une situation où une réaction est attendue.
Un enfant portant une couronne en carton et une cape rouge, faisant semblant d'être un roi.

Exemples

Ella intentó simular sorpresa, pero ya sabía el secreto.

Elle a essayé de faire semblant d'être surprise, mais elle connaissait déjà le secret.

El jugador cayó al suelo para simular una falta.

Le joueur est tombé au sol pour simuler une faute.

No tienes que simular que te gusta la comida si no es así.

Tu n'as pas à faire semblant d'aimer la nourriture si ce n'est pas le cas.

Connexions directes

Contrairement au français 'faire semblant de', le verbe espagnol 'simular' est souvent suivi directement d'un infinitif (forme verbale se terminant par -ar, -er ou -ir) sans nécessiter de connecteur comme 'a'.

Faire semblant que quelque chose se passe

Si vous voulez dire que quelqu'un fait semblant 'que' quelque chose se passe, utilisez 'simular que' suivi d'une phrase normale.

Utiliser 'pretender' à la place

Erreur :Pretendo estar enfermo.

Correction : Simulo estar enfermo. En espagnol, 'pretender' signifie 'viser' ou 'avoir l'intention de', pas 'faire semblant' ou 'feindre'.

disimular

/dee-see-moo-LAHR//disimuˈlaɾ/

verbeB2neutre
Choisissez 'disimular' quand il s'agit de cacher une réaction ou une observation, de faire comme si de rien n'était, surtout face à une situation délicate.
Une personne regardant un oiseau dans le ciel tout en ignorant ostensiblement un verre d'eau renversé sur la table à côté d'elle.

Exemples

¡Disimula! Ahí viene tu ex novio.

Fais l'indifférent ! Ton ex petit ami arrive.

Vio el accidente pero disimuló y siguió caminando.

Il a vu l'accident mais a fait semblant de ne pas le remarquer et a continué à marcher.

No sabe disimular; se le nota en la cara cuando miente.

Il ne sait pas faire l'indifférent ; ça se voit sur son visage quand il ment.

Utilisation de 'disimular' sans complément

Lorsque vous utilisez 'disimular' seul, cela signifie que vous essayez d'agir naturellement ou indifféremment pour que les gens ne se doutent de rien.

Pretender vs. Disimular

Erreur :Utiliser 'pretender' pour signifier 'faire semblant de ne pas savoir'.

Correction : En espagnol, 'pretender' signifie généralement 'viser' ou 'essayer'. Utilisez 'disimular' lorsque vous agissez avec indifférence ou que vous cachez une réaction.

hacerse

ah-SEHR-seh/aˈθeɾse/

verbeB2neutre
Utilisez 'hacerse' suivi d'un adjectif ou d'un nom pour feindre un état ou une condition spécifique, comme dans l'expression 'hacerse el tonto'.
Un enfant portant une cape rouge improvisée et une couronne en papier, prenant une pose dramatique debout sur une petite chaise, faisant clairement semblant d'être un roi.

Exemples

Cuando pregunté por la cena, él se hizo el tonto.

Quand j'ai demandé le dîner, il a fait l'idiot.

Para evitar el trabajo, se hizo el enfermo.

Pour éviter le travail, il a fait semblant d'être malade.

No te hagas el héroe, es peligroso.

N'essaie pas de jouer au héros ; c'est dangereux.

Hacerse + Article défini

Dans ce sens, « hacerse » est presque toujours suivi de l'article défini (el, la, los, las) avant le nom ou l'adjectif décrivant l'état feint (ex. : « se hizo el tonto »).

Action intentionnelle

Ce sens implique une décision consciente d'agir d'une certaine manière pour tromper les autres ou éviter quelque chose.

Omettre l'article

Erreur :Se hizo tonto.

Correction : Se hizo el tonto. (Inclure « el » indique clairement que vous jouez le rôle d'un idiot.)

Confusion entre 'fingir', 'aparentar' et 'simular'

La confusion la plus fréquente concerne ces trois verbes. 'Fingir' s'applique à une action ou une émotion spécifique, 'aparentar' concerne plus l'impression générale donnée (âge, état), et 'simular' est souvent utilisé quand on fait croire qu'une chose est vraie.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.