Inklingo

Comment dire "ressentiment" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourressentimentest resentidoutilisez 'resentido' pour décrire une personne qui éprouve de l'amertume ou de l'offense à cause d'un traitement passé spécifique, souvent envers une personne..

resentido🔊B1

Utilisez 'resentido' pour décrire une personne qui éprouve de l'amertume ou de l'offense à cause d'un traitement passé spécifique, souvent envers une personne.

En savoir plus →
coraje🔊B1

Choisissez 'coraje' pour exprimer une frustration intense ou une colère provoquée par une situation spécifique, souvent vécue comme une injustice immédiate.

En savoir plus →
amargado🔊B1

Utilisez 'amargado' pour qualifier une personne qui a une disposition générale à se sentir traitée injustement ou qui est de mauvaise humeur persistante à cause de déceptions.

En savoir plus →
indignaciónB1

Employez 'indignación' lorsque le 'ressentiment' est lié à un sentiment de colère morale face à une injustice perçue comme choquante ou inacceptable.

En savoir plus →
rencor🔊B2

Utilisez 'rencor' pour un ressentiment profond, une amertume tenace et durable envers quelqu'un ou quelque chose à cause d'une offense passée.

En savoir plus →
resentimiento🔊B2

Choisissez 'resentimiento' pour un sentiment général d'amertume ou de dépit qui persiste suite à un événement passé ou un mauvais traitement, sans forcément impliquer une rancune active.

En savoir plus →
amargo🔊B1

Utilisez 'amargo' pour qualifier des expériences ou des sentiments qui sont désagréables, décevants ou douloureux, souvent dans un contexte plus abstrait ou métaphorique.

En savoir plus →
French → espagnol

resentido

/reh-sen-TEE-doh//resenˈtiðo/

adjectifB1neutre
Utilisez 'resentido' pour décrire une personne qui éprouve de l'amertume ou de l'offense à cause d'un traitement passé spécifique, souvent envers une personne.
Une personne assise seule sur un banc de parc avec une expression grincheuse et les bras croisés, regardant loin d'un groupe joyeux en arrière-plan.

Exemples

Él está resentido con su jefe por no darle el ascenso.

Il est plein de ressentiment envers son patron pour ne pas lui avoir donné la promotion.

No seas tan resentida, intenta perdonarla.

Ne sois pas si amère, essaie de lui pardonner.

Su tono resentido reveló que todavía le dolía la ruptura.

Son ton plein de ressentiment révélait que la rupture lui faisait encore mal.

Utilisation de 'Estar' pour les sentiments

Comme le ressentiment est considéré comme un état ou un sentiment plutôt qu'un trait de personnalité permanent, on utilise presque toujours 'estar' (être) plutôt que 'ser' (être) en espagnol. En français, on utilise aussi le verbe 'être' pour exprimer des états émotionnels.

Ne pas confondre avec 'en colère'

Erreur :Utiliser 'resentido' pour signifier 'en colère maintenant'.

Correction : Utilisez 'enojado' pour la colère immédiate. Utilisez 'resentido' pour une amertume à long terme concernant quelque chose qui s'est passé il y a quelque temps. En français, on utilisera 'en colère' pour l'immédiateté et 'ressentiment' ou 'amertume' pour un état plus durable.

coraje

/koh-RAH-heh//koˈɾa.xe/

nomB1neutre
Choisissez 'coraje' pour exprimer une frustration intense ou une colère provoquée par une situation spécifique, souvent vécue comme une injustice immédiate.
Un personnage de dessin animé avec un visage rouge vif, les poings serrés et de la vapeur sortant de sa tête, symbolisant une rage intense.

Exemples

Le dio mucho coraje que su equipo perdiera el partido.

Cela l'a mis très en colère que son équipe perde le match.

El niño gritó con coraje cuando no le dieron el dulce.

Le garçon a crié de colère quand on ne lui a pas donné le bonbon.

Utilisation de 'Dar Coraje'

Pour dire 'quelque chose me met en colère', utilisez l'expression 'dar coraje', souvent structurée comme 'gustar' : 'Me da coraje que...' (Cela me donne de la colère que...).

Choix du verbe

Erreur :Estoy coraje. (Je suis colère.)

Correction : Utilisez le verbe 'tener' (avoir) ou 'sentir' (sentir) : 'Tengo/Siento coraje.' (J'ai/Je ressens de la colère.) Contrairement au français où l'on dit 'être en colère', en espagnol on 'a' ou 'ressent' la colère.

amargado

/ah-mar-GAH-doh//amaɾˈɡaðo/

adjectifB1neutre
Utilisez 'amargado' pour qualifier une personne qui a une disposition générale à se sentir traitée injustement ou qui est de mauvaise humeur persistante à cause de déceptions.
Un homme assis seul sur un banc de parc avec une moue profonde et les bras croisés, l'air malheureux.

Exemples

No seas tan amargado, ¡disfruta de la fiesta!

Ne sois pas si grincheux, profite de la fête !

Se siente amargado porque nunca cumplió sus sueños.

Il se sent aigri parce qu'il n'a jamais réalisé ses rêves.

Su divorcio lo dejó muy amargado.

Son divorce l'a laissé très plein de ressentiment.

Choisir entre Ser et Estar

Utilisez 'ser' si la personne est généralement aigrie en tant que trait de personnalité. Utilisez 'estar' si elle se sent aigrie en ce moment à cause d'un événement spécifique.

Accorder avec la personne

La terminaison doit changer pour correspondre à la personne que vous décrivez : 'amargado' (homme), 'amargada' (femme), 'amargados' (hommes/groupe mixte), ou 'amargadas' (femmes).

Ne pas confondre avec 'amargo'

Erreur :Este café está muy amargado.

Correction : Este café está muy amargo. Utilisez 'amargo' pour les aliments/saveurs et 'amargado' pour les sentiments des personnes.

indignación

nomB1neutre
Employez 'indignación' lorsque le 'ressentiment' est lié à un sentiment de colère morale face à une injustice perçue comme choquante ou inacceptable.

Exemples

Siento mucha indignación por la noticia.

Je ressens beaucoup d'indignation à cause de cette nouvelle.

rencor

/rren-kor//reŋˈkoɾ/

nomB2neutre
Utilisez 'rencor' pour un ressentiment profond, une amertume tenace et durable envers quelqu'un ou quelque chose à cause d'une offense passée.
Une silhouette solitaire avec une expression maussade serrant contre elle un gros rocher sombre et lourd couvert d'épines acérées, symbolisant la douleur émotionnelle.

Exemples

Ella todavía siente rencor por cómo la trataron en ese trabajo.

Elle ressent toujours du ressentiment à cause de la façon dont on l'a traitée dans ce travail.

No puedes vivir feliz si guardas tanto rencor en tu corazón.

Tu ne peux pas vivre heureux si tu gardes tant d'amertume dans ton cœur.

Después de años, el rencor entre los hermanos se había disipado finalmente.

Après des années, la rancune entre les frères et sœurs avait finalement disparu.

Toujours Masculin

Bien que de nombreux noms abstraits se terminant par '-or' soient masculins, rappelez-vous que 'rencor' utilise toujours l'article masculin ('el rencor'). C'est similaire au français où 'le rancœur' n'existe pas, mais 'le ressentiment' est masculin.

Presque Toujours Singulier

'Rencor' est traité comme un sentiment non comptable, comme 'la colère' ou 'l'amour' en français. Vous l'utiliserez presque jamais au pluriel.

Utiliser la mauvaise préposition

Erreur :Tener rencor *a* alguien. (Utilisation incorrecte de 'a')

Correction : Tener rencor *hacia* alguien (ou *contra* alguien). Utilisez 'hacia' ou 'contra' pour indiquer vers qui le sentiment négatif est dirigé, tout comme en français on dirait 'garder rancune contre quelqu'un'.

resentimiento

/reh-sen-tee-mee-en-toh//resentiˈmjento/

nomB2neutre
Choisissez 'resentimiento' pour un sentiment général d'amertume ou de dépit qui persiste suite à un événement passé ou un mauvais traitement, sans forcément impliquer une rancune active.
Une personne assise seule sur un banc en bois, regardant vers le bas avec une posture bras croisés et un froncement de sourcils, avec un nuage d'orage sombre planant juste au-dessus d'elle dans un champ lumineux.

Exemples

No guardo ningún resentimiento hacia él.

Je ne garde aucun ressentiment envers lui.

Su voz estaba llena de resentimiento.

Sa voix était pleine d'amertume.

Es difícil superar el resentimiento después de una traición.

Il est difficile de surmonter le ressentiment après une trahison.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par '-miento', c'est un nom masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec ce mot.

Utiliser 'por' pour indiquer la cause

Lorsque vous voulez expliquer pourquoi quelqu'un ressent du ressentiment, utilisez le mot 'por' (à cause de). Par exemple : 'resentimiento por el pasado' (ressentiment à cause du passé).

Utiliser 'en' pour la cible de l'émotion

Erreur :Siento resentimiento en él.

Correction : Siento resentimiento hacia él (ou 'contra él'). Utilisez 'hacia' (envers) ou 'contra' (contre) pour diriger l'émotion vers une personne.

amargo

/ah-MAR-go//aˈmaɾɣo/

adjectifB1neutre
Utilisez 'amargo' pour qualifier des expériences ou des sentiments qui sont désagréables, décevants ou douloureux, souvent dans un contexte plus abstrait ou métaphorique.
Une seule fleur fanée avec une tête penchée dans un petit pot.

Exemples

Fue una amarga decepción para todo el equipo.

Ce fut une amère déception pour toute l'équipe.

Él guarda un amargo recuerdo de su último trabajo.

Il garde un souvenir amer de son dernier emploi.

Lloraron lágrimas amargas tras perder el partido.

Ils ont versé des larmes amères après avoir perdu le match.

Emphase par la position

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré pour les émotions, 'amargo' peut parfois précéder le nom pour un effet plus poétique ou pour souligner le sentiment (una amarga verdad).

Décrire des personnes

Erreur :Dire 'Él es amargo' pour signifier qu'une personne est grincheuse.

Correction : Bien que cela puisse être compris, il est beaucoup plus naturel de dire 'Él es un amargado' (C'est une personne amère/ressentimentale).

Ne pas confondre l'état d'esprit et le sentiment durable

La confusion la plus fréquente concerne 'resentido'/'resentimiento' (plus personnel et durable) et 'coraje'/'indignación' (plus immédiat et lié à une injustice). Pensez à la durée et à la cible du sentiment : est-ce une rancœur personnelle persistante ou une réaction vive à un événement ?

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.