dispara
“dispara” significa “spara” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
spara, spara
Anche: spara!, sta sparando
📝 In Azione
El policía dispara al aire para asustar a los ladrones.
A2Il poliziotto spara in aria per spaventare i ladri.
¡Dispara! ¡No te quedes esperando!
B1Spara! Non restare lì ad aspettare!
Ella dispara la pelota con mucha fuerza.
A2Lei spara la palla con grande forza.
innesca, attiva
Anche: provoca
📝 In Azione
La caída de tensión dispara la alarma de seguridad.
B1La caduta di tensione innesca l'allarme di sicurezza.
Ese recuerdo le dispara una gran tristeza.
B2Quel ricordo gli provoca una grande tristezza.
El sensor dispara la cámara cuando detecta movimiento.
B1Il sensore si attiva quando rileva il movimento.
impennarsi, schizzare alle stelle
Anche: aumentare vertiginosamente
📝 In Azione
La escasez de alimentos dispara los precios en el mercado.
B2La scarsità di cibo fa impennare i prezzi sul mercato.
La nueva tecnología dispara la productividad de la empresa.
C1La nuova tecnologia aumenta drasticamente la produttività dell'azienda.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "dispara" in spagnolo:
attiva→aumentare vertiginosamente→impennarsi→innesca→provoca→spara!→sta sparando→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: dispara
Domanda 1 di 2
Quale frase italiana traduce meglio 'La noticia dispara muchas preguntas'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'disparar' deriva dal prefisso latino 'dis-' (che significa separazione o inversione) e dal verbo 'parare' (preparare o disporre). Il significato originale si è evoluto da 'disfare la preparazione' o 'scombinare' a significare 'lanciare all'improvviso' o 'scagliare'.
Prima attestazione: 15th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Come faccio a capire se 'dispara' è un comando o un'affermazione?
Di solito si capisce dal contesto e dalla punteggiatura. Se è un'affermazione, avrà un soggetto (come 'él' o 'la domanda'): 'El hombre dispara.' Se è un comando, spesso è da solo e può avere punti esclamativi: '¡Dispara!'. In italiano, la differenza è più netta tra l'indicativo ('lui spara') e l'imperativo ('Spara!').
'Disparar' si usa solo per le armi da fuoco?
No. Sebbene sia usato letteralmente per le armi da fuoco, è molto comune per innescare sensori, macchine fotografiche, allarmi o per descrivere aumenti improvvisi e forzati di prezzi o reazioni.


