Come si dice "aggiungere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “aggiungere” è “agregar” — usalo quando vuoi mettere insieme delle cose o aumentare una quantità, simile all'idea di 'sommare' o 'unire'. Viene impiegato anche per aggiungere un'ulteriore affermazione o commento..
agregar
/ah-greh-GAHR//a.ɣɾeˈɣaɾ/

Esempi
Tienes que agregar un poco de sal a la sopa.
Devi aggiungere un po' di sale alla zuppa.
Me puedes agregar al grupo de WhatsApp?
Puoi aggiungermi al gruppo WhatsApp?
Agregamos dos sillas más a la mesa.
Abbiamo aggiunto due sedie in più al tavolo.
"No tengo hambre", agregó ella en voz baja.
"Non ho fame", aggiunse lei a bassa voce.
Il cambio ortografico per 'ho aggiunto'
Quando si parla al passato ('io ho aggiunto'), la 'g' diventa 'gu' (agregué) affinché mantenga lo stesso suono duro di 'g' della parola originale. In italiano, 'aggiungere' non ha questo problema ortografico (ho aggiunto).
Aggiungere informazioni
Quando vuoi dire 'Lui ha aggiunto che...', usa 'Agregó que...' seguito dall'informazione. Questo è simile all'italiano 'Ha aggiunto che...'.
Aggiungere persone sui Social Media
Errore: “Usare 'añadir' per gli amici.”
Correzione: Sebbene 'añadir' sia corretto, 'agregar' è molto più comune quando si parla di aggiungere amici su Facebook o Instagram, anche se in italiano usiamo prevalentemente 'aggiungere'.
añadir
Esempi
Por favor, añade un poco de azúcar al café.
Per favore, aggiungi un po' di zucchero al caffè.
echar
/eh-CHAR//eˈt͡ʃaɾ/

Esempi
Voy a echarle un poco de sal a la sopa.
Voglio aggiungere un po' di sale alla zuppa.
¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?
Puoi mettere più benzina nell'auto, per favore?
Echa el agua caliente en la tetera.
Versa l'acqua calda nel bollitore.
Uso con Pronomi Indiretti (Le/Les)
Quando aggiungi qualcosa a qualcos'altro (come sale alla zuppa), spesso usi il pronome oggetto indiretto 'le' o 'les': 'Le echo sal' (A essa/esso aggiungo sale). Questo è molto simile all'italiano: 'Ci metto il sale'.
echarle
eh-CHAR-leh/eˈtʃaɾle/

Esempi
¿Puedes echarle más azúcar al café, por favor?
Puoi aggiungere più zucchero al caffè, per favore?
No le eches tanta sal a la sopa, ya tiene suficiente.
Non mettere troppo sale nella zuppa; ne ha già abbastanza.
Hay que echarle gasolina al coche antes de salir.
Dobbiamo mettere benzina nell'auto prima di partire.
Il 'le' attaccato
Quando vedi 'echarle', il 'le' significa 'a ciò' o 'a lui/lei'. È un pronome oggetto indiretto che indica cosa riceve l'aggiunta (es. il caffè, la zuppa). In italiano, questo corrisponde spesso al pronome 'ci' o 'gli/le' prima del verbo coniugato (es. 'Gli aggiungo lo zucchero').
incorporar
/een-kor-por-ahr//inkorpoˈɾaɾ/

Esempi
Debes incorporar los ingredientes secos a la mezcla.
Dovresti aggiungere gli ingredienti secchi al composto.
El equipo decidió incorporar nuevas tecnologías este año.
Il team ha deciso di incorporare nuove tecnologie quest'anno.
Me voy a incorporar a la empresa el próximo lunes.
Mi unirò all'azienda lunedì prossimo.
Uso di 'a' per indicare l'unione
Quando ti unisci a un gruppo, un ufficio o un team, usa la preposizione 'a' dopo il verbo. Ad esempio: 'Se incorporó a la reunión' (Si è unito alla riunione).
Tono professionale
Mentre 'añadir' è ottimo per cucinare, 'incorporar' è la parola di riferimento nel mondo degli affari e nella scrittura formale per suonare più professionali.
Unirsi a un'azienda
Errore: “Me incorporé la empresa.”
Correzione: Me incorporé a la empresa. (Serve la preposizione 'a' per indicare a cosa ti stai unendo.)
aportar
ah-por-TAR/apoɾˈtaɾ/

Esempi
Ella aporta mucha experiencia al equipo.
Lei porta molta esperienza al team.
Tus ideas aportan un valor increíble a este proyecto.
Le tue idee aggiungono un valore incredibile a questo progetto.
Espero que mi comentario aporte algo positivo.
Spero che il mio commento contribuisca a qualcosa di positivo.
Contributi Astratti
In contesti professionali, 'aportar' si usa per qualità che 'porti' a un team, come conoscenza o energia.
echando
/eh-CHAHN-doh//eˈtʃan.do/

Esempi
Ella está echando agua a las plantas.
Lei sta versando acqua sulle piante.
¿Estás echando mucha sal a la sopa?
Stai aggiungendo molto sale alla zuppa?
Liquidi e Ingredienti
Questo significato di 'echando' è usato frequentemente per aggiungere qualsiasi tipo di sostanza, sia che si tratti di versare caffè o mescolare spezie in una ricetta.
Aggregare o Aggiungere? Il dilemma culinario
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





