Come si dice "calmo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “calmo” è “tranquilo” — usalo per descrivere lo stato d'animo pacifico o il temperamento generale di una persona, o un ambiente privo di agitazione..
tranquilo
/tran-KEE-loh//tɾaŋ'kilo/

Esempi
Mi abuelo es un hombre muy tranquilo.
Mio nonno è un uomo molto calmo/rilassato.
Este es un barrio tranquilo por la noche.
Questo è un quartiere tranquillo di notte.
Después del examen, me siento más tranquilo.
Dopo l'esame, mi sento più tranquillo.
Corrispondenza delle desinenze: tranquilo vs. tranquila
Questa parola cambia per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'tranquilo' per cose maschili (un giorno tranquilo) e 'tranquila' per cose femminili (una persona tranquila). In italiano, la concordanza è simile (un giorno tranquillo / una persona tranquilla).
Descrivere la personalità vs. lo stato d'animo: 'Ser' vs. 'Estar'
Usa 'ser tranquilo' per parlare della personalità generale di qualcuno (Lui è una persona tranquilla). Usa 'estar tranquilo' per descrivere come si sente qualcuno in questo momento (Lui è calmo al momento). Questo è molto simile all'uso di 'essere' e 'stare' in italiano.
Dimenticare di cambiare la desinenza
Errore: “La ciudad es muy tranquilo por la mañana.”
Correzione: La ciudad es muy tranquila por la mañana. Poiché 'ciudad' (città) è una parola femminile, anche l'aggettivo che la descrive deve terminare in '-a'.
calmado
/kal-MAH-doh//kalˈmaðo/

Esempi
Hoy el mar está muy calmado.
Il mare è molto calmo oggi.
Mi hermano es un chico muy calmado.
Mio fratello è un ragazzo molto tranquillo/calmo.
Mantente calmado, todo va a salir bien.
Stai calmo, andrà tutto bene.
Cambiare la desinenza
Dato che questa parola descrive qualcosa, deve concordare con il genere del sostantivo. Usa 'calmado' per cose maschili (el niño) e 'calmada' per cose femminili (la niña). In italiano, l'aggettivo 'calmo/a' funziona in modo simile.
Ser vs. Estar
Errore: “Usare 'soy calmado' quando intendi dire che ti senti calmo in questo momento.”
Correzione: Usa 'estoy calmado' per come ti senti nel momento, e 'soy calmado' per descrivere la tua personalità permanente. Questo rispecchia l'uso di 'essere' in italiano per i tratti permanenti e 'stare' (o 'essere' in contesti temporanei) per gli stati d'animo.
sereno
/seh-REH-noh//seˈɾeno/

Esempi
A pesar del problema, él se mantuvo sereno.
Nonostante il problema, è rimasto calmo.
El mar está hoy muy sereno.
Il mare oggi è molto tranquillo.
Me gusta caminar bajo un cielo sereno.
Mi piace camminare sotto un cielo limpido.
Accordo delle desinenze
Essendo un aggettivo, devi cambiare la 'o' in 'a' se stai descrivendo una donna o un oggetto femminile (es. 'ella está serena'). In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome a cui si riferiscono (es. 'una persona serena', 'persone serene').
Ser vs. Estar
Usa 'ser' se una persona è naturalmente calma. Usa 'estar' se si sente calma in questo momento specifico. In italiano, useremmo principalmente il verbo 'essere' per entrambi i casi, distinguendo il significato dal contesto o dall'uso di avverbi (es. 'è una persona calma' vs. 'è calmo in questo momento').
Sereno vs. Silenzioso
Errore: “Usare 'sereno' per indicare che una biblioteca è silenziosa.”
Correzione: Usa 'silenzioso' per indicare assenza di rumore. 'Sereno' riguarda la sensazione di pace, non solo il livello di volume. In italiano, 'silenzioso' si usa per l'assenza di rumore, mentre 'sereno' o 'tranquillo' si riferiscono a uno stato d'animo o a un'atmosfera pacifica.
pacífico
Esempi
El jardín es un lugar muy pacífico para leer.
Il giardino è un luogo molto pacifico dove leggere.
quieto
/kye-toh//ˈkje.to/

Esempi
Después de la tormenta, el mar estaba quieto y azul.
Dopo la tempesta, il mare era calmo e blu.
Ella tiene una naturaleza quieta y reflexiva.
Lei ha una natura calma e riflessiva.
relajado
/ray-lah-HAH-doh//re.la.'xa.ðo/

Esempi
Después del masaje, me siento muy relajado.
Dopo il massaggio, mi sento molto rilassato.
Estábamos muy relajados en la playa.
Eravamo molto rilassati in spiaggia.
Pareces más relajado desde que terminaste el proyecto.
Sembri più rilassato da quando hai finito il progetto.
Uso con 'Estar'
Poiché sentirsi rilassati è solitamente uno stato temporaneo o il risultato di un'azione, usiamo quasi sempre il verbo 'estar' (essere) piuttosto che 'ser'. In italiano, useremmo 'stare' o 'sentirsi' per stati temporanei, non 'essere' in senso assoluto.
Genere e Numero
La desinenza di questa parola deve corrispondere alla persona che descrive. Usa 'relajado' per un uomo, 'relajada' per una donna, e 'relajados' o 'relajadas' per gruppi. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un uomo rilassato', 'una donna rilassata', 'uomini rilassati', 'donne rilassate').
Confusione tra 'Relajado' e 'Relajante'
Errore: “La música es muy relajada.”
Correzione: Di' 'La música es muy relajante' (La musica è molto rilassante). 'Relajado' descrive come TI SENTI, mentre 'relajante' descrive ciò che ti fa sentire così. In italiano, useremmo 'rilassante' per descrivere la musica e 'rilassato' per descrivere la persona che ascolta.
repuesto
reh-PWEHS-toh/reˈpwesto/

Esempi
Después de la siesta, me siento muy repuesto.
Dopo il pisolino, mi sento molto ripreso/ristabilito.
Ella ya está totalmente repuesta de su gripe.
Lei si è già completamente ripresa dall'influenza.
Se mostró repuesto a pesar de las malas noticias.
Appariva calmo nonostante le cattive notizie.
Accordo di genere
Poiché si tratta di un aggettivo, deve cambiare in 'repuesta' se si parla di una donna e 'repuestos/repuestas' per i gruppi. In italiano, l'equivalente 'ripreso' o 'ristabilito' si accorda in genere e numero: 'ripreso' (maschile singolare), 'ripresa' (femminile singolare), 'ripresi' (maschile plurale), 'ripese' (femminile plurale).
Con 'Estar'
Usa sempre il verbo 'estar' (essere in uno stato) piuttosto che 'ser' quando dici che qualcuno si è ripreso, perché la salute è considerata uno stato temporaneo. In italiano, useresti 'stare' o 'essere' a seconda del contesto, ma per indicare uno stato di salute si usa comunemente 'stare': 'Sto bene' (I am well), 'Mi sono ripreso' (I have recovered).
Confusione con 'recuperar'
Errore: “Dire 'Soy repuesto' per intendere 'Sono ripreso'.”
Correzione: Di' sempre 'Estoy repuesto'. Usare 'soy' fa sembrare che la tua identità permanente sia 'un pezzo di ricambio'.
templado
/tem-PLAH-doh//temˈplaðo/

Esempi
Mantuvo un ánimo templado a pesar de los problemas.
Mantenne uno spirito calmo nonostante i problemi.
Es una persona de carácter templado y justo.
È una persona dal carattere moderato e giusto.
Sus palabras templadas evitaron una pelea.
Le sue parole moderate evitarono una lite.
Temperatura Metaforica
Proprio come un clima mite, una persona 'templada' è qualcuno le cui emozioni non sono né troppo 'calde' (arrabbiate) né 'fredde' (indifferenti).
quedo
KAY-doh/ˈkeðo/

Esempi
La casa estaba en un silencio quedo, solo se oía el viento.
La casa era in una quiete calma; si sentiva solo il vento.
El niño se mantuvo quedo para no despertar a su madre.
Il bambino rimase fermo per non svegliare sua madre.
La confusione tra "tranquilo" e "calmado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







