Come si dice "gentilezza" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “gentilezza” è “amabilidad” — usare 'amabilidad' quando ci si riferisce alla qualità generale di essere affabile, cordiale e generoso nel modo di trattare gli altri..
amabilidad
/ah-mah-bee-lee-DAHD//amaβiliˈðað/

Esempi
Le agradezco mucho su amabilidad.
Apprezzo molto la sua gentilezza.
Ella siempre nos recibe con mucha amabilidad.
Ci accoglie sempre con molta affabilità.
¿Podría tener la amabilidad de abrir la puerta?
Potrebbe avere la gentilezza (essere così gentile da) di aprire la porta?
Il suffisso '-dad'
In spagnolo, le parole che terminano in '-dad' (come amabilidad, felicidad, o ciudad) sono quasi sempre femminili. Questo significa che devi usare 'la' o 'una' con esse, proprio come in italiano ('la felicità', 'la città').
Usare 'el' invece di 'la'
Errore: “el amabilidad”
Correzione: la amabilidad (perché le parole che terminano in -dad sono femminili, come in italiano).
favor
/fa-VOR//faˈβoɾ/

Esempi
¿Me puedes hacer un favor?
Mi puoi fare un favore?
Por favor, cierra la puerta.
Per favore, chiudi la porta.
Le debo muchos favores a mi vecina.
Devo molti favori al mio vicino.
La Magia di 'Por Favor'
Usa sempre 'por favor' quando chiedi qualcosa. È l'equivalente spagnolo di 'per favore' ed è essenziale per essere educati. Puoi metterlo all'inizio o alla fine di una frase.
Chiedere Favore
Errore: “Usare 'preguntar un favor'.”
Correzione: Dì sempre 'pedir un favor'. Pensala così: 'pedir' si usa per chiedere *oggetti* o *azioni* (come un favore o del cibo), mentre 'preguntar' si usa per chiedere *informazioni* (una domanda).
bondad
bohn-DAHD/bonˈdad/

Esempi
La bondad de la abuela es infinita.
La gentilezza (o bontà) della nonna è infinita.
Siempre me impresionó su bondad hacia los más necesitados.
Sono sempre rimasto colpito dalla sua bontà verso i più bisognosi.
Un pequeño acto de bondad puede cambiar el día de alguien.
Un piccolo atto di gentilezza può cambiare la giornata di qualcuno.
Regola del Sostantivo Femminile
'Bondad' è un sostantivo femminile, proprio come quasi tutte le parole spagnole che terminano in -dad (es. ciudad, verdad). Usare sempre 'la' o 'una' davanti.
Confusione di Genere
Errore: “El bondad es importante.”
Correzione: La bondad es importante. Ricorda che la desinenza -dad segnala quasi sempre una parola femminile, come in italiano 'la bontà'.
hospitalidad
/os-pee-tah-lee-DAHD//ospitaliˈðað/

Esempi
Gracias por su hospitalidad.
Grazie per la vostra ospitalità.
México es un país conocido por su gran hospitalidad.
Il Messico è un paese conosciuto per la sua grande ospitalità.
Brindaron hospitalidad a los viajeros que se perdieron en la tormenta.
Hanno offerto ospitalità ai viaggiatori che si erano persi nella tempesta.
Sempre femminile
Le parole spagnole che finiscono in '-dad' (come 'hospitalidad') sono quasi sempre femminili. Dovresti usare 'la' o 'una' con questa parola.
Concetto astratto
Proprio come in italiano, questo è un sostantivo 'incontabile'. Di solito si parla di 'molta' ospitalità, non di 'molte' ospitalità.
Evitare 'La' a volte
Errore: “Me gusta la hospitalidad de ellos.”
Correzione: Me gusta su hospitalidad.
agrado
/ah-GRAH-doh//aˈɣɾaðo/

Esempi
Espero que la cena sea de su agrado.
Spero che la cena sia di tuo gradimento.
Aceptó nuestra invitación con mucho agrado.
Ha accettato il nostro invito con molto piacere.
Ese tipo de música no es de mi agrado.
Quel tipo di musica non è di mio gusto.
Usare 'Agrado' per essere cortesi
Usare 'ser de mi agrado' è un modo più elegante e formale per dire 'mi piace'. È simile all'italiano 'essere di mio gradimento'.
Parole possessive con Agrado
Di solito si mette una parola possessiva (come mi, tu, suo) prima di 'agrado' quando si dice che qualcosa è 'di tuo gradimento': 'su agrado'.
Agrado vs. Agradable
Errore: “La comida es de mucho agrado.”
Correzione: La comida es muy agradable (aggettivo) OPPURE La comida es de mi agrado (sostantivo). Usa 'agrado' come sostantivo, e 'agradable' per descrivere qualcosa. In italiano, useremmo 'piacevole' o 'gradito'.
dulzura
dool-ZOO-rah (like 'tool' but with a 'd' and a soft 'z' sound)/dulˈsuɾa/

Esempi
La abuela siempre me habla con mucha dulzura.
La nonna mi parla sempre con grande gentilezza (o tenerezza).
Su dulzura natural hace que todo el mundo la quiera.
La sua naturale dolcezza fa sì che tutti la amino.
Necesitamos más dulzura y menos agresividad en el debate.
Abbiamo bisogno di più gentilezza e meno aggressività nel dibattito.
Spesso Abbinato a Preposizioni
Quando si descrive come agisce qualcuno, 'dulzura' segue spesso preposizioni come 'con' (con) o 'de' (di): 'con dulzura' significa 'con gentilezza/dolcezza'.
delicadeza
/deh-lee-kah-deh-sah//delikaˈðeθa/

Esempi
Le dio la noticia con mucha delicadeza.
Le diede la notizia con molta tatto.
Tienes que tocar el cristal con delicadeza.
Devi toccare il vetro con gentilezza.
La delicadeza de este encaje es impresionante.
La finezza di questo pizzo è impressionante.
Usare 'Con' per Descrivere il Modo
Per trasformare questa parola in una descrizione di come qualcuno fa qualcosa, basta anteporre 'con' (con). 'Con delicadeza' funziona in modo simile all'italiano 'con delicatezza' o 'con tatto'.
Sempre Femminile
Questa parola è sempre femminile. Devi sempre usare 'la' o 'una' con essa, anche se stai parlando del comportamento di un uomo.
La Confusione con 'Delicia'
Errore: “Usare 'delicadeza' per significare 'delizioso'.”
Correzione: Usa 'delicia' per una delizia o 'delicioso' per cibo gustoso. 'Delicadeza' si riferisce solo al tatto o alla fragilità.
Amabilidad vs. Favor
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






