Inklingo

Come si dice "svelare" in spagnolo

La parola spagnola più comune persvelareè revelarsi usa quando si scopre o si rende nota un'informazione, un segreto o un fatto precedentemente nascosto o sconosciuto..

revelar🔊A2

Si usa quando si scopre o si rende nota un'informazione, un segreto o un fatto precedentemente nascosto o sconosciuto.

Scopri di più →
desvelar🔊B1

Indica l'atto di rendere pubblico qualcosa che era tenuto segreto o di svelare un mistero.

Scopri di più →
descubrir🔊B2

Si usa per indicare il momento in cui qualcosa viene reso visibile o noto per la prima volta, spesso tramite un'azione fisica, come un'inaugurazione.

Scopri di più →
delatar🔊B2

Si usa quando qualcuno, spesso involontariamente, rivela un segreto o una sua intenzione attraverso azioni o parole.

Scopri di più →
quemar🔊B2

Usato in modo informale per indicare il rovinare una sorpresa o il rivelare prematuramente un segreto, specialmente in contesti legati a film o trame.

Scopri di più →
inaugurar🔊B1

Si usa specificamente per il momento ufficiale in cui qualcosa viene aperto al pubblico per la prima volta, come un edificio o un evento.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

revelar

reh-veh-LAHR/reβeˈlaɾ/

verboA2neutro
Si usa quando si scopre o si rende nota un'informazione, un segreto o un fatto precedentemente nascosto o sconosciuto.
Una mano tira da parte una tenda blu, rivelando una grande chiave d'oro precedentemente nascosta dietro di essa.

Esempi

El periodista logró revelar información clasificada.

Il giornalista è riuscito a rivelare informazioni classificate.

La investigación reveló la causa del accidente.

L'indagine ha scoperto la causa dell'incidente.

Prométeme que nunca revelarás esto a nadie.

Promettimi che non lo divulgherai mai a nessuno.

Necessità di un Oggetto Diretto

Questo verbo necessita solitamente di un complemento oggetto: la cosa che viene rivelata. Esempio: 'Reveló el nombre' (Ha rivelato il nome).

desvelar

/des-be-LAR//desβeˈlaɾ/

verboB1neutro
Indica l'atto di rendere pubblico qualcosa che era tenuto segreto o di svelare un mistero.
Una mano che solleva una pesante tenda di velluto rosso per rivelare uno scrigno del tesoro luminoso.

Esempi

El autor va a desvelar su nueva novela esta tarde.

L'autore svelerà il suo nuovo romanzo questo pomeriggio.

La policía desveló el misterio del robo.

La polizia ha scoperto il mistero della rapina.

Al desvelar la placa, todos aplaudieron.

Quando la targa è stata inaugurata, tutti hanno applaudito.

Pensalo come 'Togliere il velo'

In spagnolo, 'velo' è un velo. Aggiungere 'des-' è come togliere il velo per mostrare ciò che c'è sotto.

Desvelar vs. Revelar

Errore:Usare 'desvelar' per sviluppare foto.

Correzione: Usa 'revelar' per le foto. Usa 'desvelar' per segreti o inaugurazioni fisiche.

descubrir

dess-koo-BREER/deskuˈβɾiɾ/

verboB2neutro
Si usa per indicare il momento in cui qualcosa viene reso visibile o noto per la prima volta, spesso tramite un'azione fisica, come un'inaugurazione.
Una mano solleva un panno blu per rivelare una mela rossa sottostante.

Esempi

El presidente descubrió la placa conmemorativa.

Il presidente ha scoperto la targa commemorativa.

Cuando entró a la casa, se descubrió la cabeza.

Quando è entrato in casa, si è scoperto la testa (si è tolto il cappello).

La investigación descubrió su fraude.

L'indagine ha svelato la sua frode.

Usare la Forma Riflessiva ('Descubrirse')

Quando si usa 'descubrirse' (con 'se'), significa che il soggetto sta scoprendo sé stesso—di solito togliendosi un cappello o realizzando i propri veri sentimenti.

delatar

/deh-lah-tahr//delaˈtaɾ/

verboB2neutro
Si usa quando qualcuno, spesso involontariamente, rivela un segreto o una sua intenzione attraverso azioni o parole.
Una persona che cerca di nascondere un regalo a sorpresa dietro la schiena, ma il suo riflesso in una pozzanghera o il suo ampio sorriso rivelano il segreto.

Esempi

Tu sonrisa te delata; sé que estás feliz.

Il tuo sorriso ti tradisce; so che sei felice.

El sudor en su frente delataba sus nervios.

Il sudore sulla sua fronte rivelava i suoi nervi.

Se delató a sí mismo al decir esa mentira.

Si è tradito dicendo quella bugia.

Uso di 'delatarse'

Quando si rivela accidentalmente il proprio segreto o la propria colpa, si usa la forma riflessiva 'delatarse' (rivelarsi).

Pensare che si applichi solo alle persone

Errore:Esas huellas revelaron al culpable.

Correzione: Esas huellas delataron al culpable. Sebbene 'rivelare' sia corretto, 'delatar' è più comune quando indizi puntano all'identità di qualcuno.

quemar

keh-MAHR/keˈmaɾ/

verboB2informale
Usato in modo informale per indicare il rovinare una sorpresa o il rivelare prematuramente un segreto, specialmente in contesti legati a film o trame.
Una scatola regalo avvolta cade aperta sul pavimento, spargendo piccoli coriandoli colorati, simboleggiando una sorpresa rovinata o svelata.

Esempi

No le digas nada, ¡no quemes la película!

Non dirgli niente, non rovinare il film!

El escándalo quemó su carrera política.

Lo scandalo ha rovinato la sua carriera politica.

Danno Figurato

Pensa a questo significato come al causare un danno grave e irreparabile a qualcosa di non fisico, come una reputazione o un segreto.

inaugurar

/ee-now-goo-RAR//inauɡuˈɾaɾ/

verboB1neutro
Si usa specificamente per il momento ufficiale in cui qualcosa viene aperto al pubblico per la prima volta, come un edificio o un evento.
Una persona che taglia un ampio nastro rosso con grandi forbici dorate davanti all'ingresso di un nuovo edificio.

Esempi

Mañana van a inaugurar el nuevo centro comercial.

Domani inaugureranno il nuovo centro commerciale.

El presidente inauguró la exposición de arte ayer.

Il presidente ha inaugurato la mostra d'arte ieri.

Espero que inauguren la biblioteca pronto.

Spero che aprano presto la biblioteca.

Aprire per la prima volta

A differenza di 'abrir', che può essere usato per le finestre o le aperture quotidiane dei negozi, 'inaugurar' si usa solo per la primissima cerimonia di apertura ufficiale.

È un'azione su qualcosa

Questo verbo necessita sempre di un oggetto. Si 'inaugura' sempre qualcosa, come un parco, un ponte o una stagione.

Usarlo per azioni quotidiane

Errore:Inauguro la puerta de mi casa.

Correzione: Abro la puerta de mi casa. (A meno che tu non stia organizzando una cerimonia formale per la tua nuova porta d'ingresso!)

Confusione tra 'revelar', 'desvelar' e 'descubrir'

Molti studenti confondono 'revelar' e 'desvelar' con 'descubrir'. Ricorda che 'revelar' e 'desvelar' si concentrano sull'atto di rendere nota un'informazione o un segreto, mentre 'descubrir' spesso implica un'azione fisica o la scoperta di qualcosa di nuovo, come in un'inaugurazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.