agitar
“agitar” の意味は “振る” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
振る
他にも: 手を振る
📝 使用例
Debes agitar la medicina antes de tomarla.
A2You must shake the medicine before taking it.(薬は服用前に振ってください。)
Los niños agitaron sus banderas durante el desfile.
B1The children waved their flags during the parade.(子供たちはパレードで旗を振りました。)
No agites la botella de refresco o explotará.
A2Don't shake the soda bottle or it will explode.(炭酸飲料のボトルを振らないでください、爆発しますよ。)
動揺させる、慌てさせる
他にも: 扇動する
📝 使用例
La mala noticia agitó a toda la familia.
B2The bad news upset the whole family.(悪い知らせは家族全員を動揺させました。)
El discurso agitó a las masas.
C1The speech stirred up the masses.(その演説は民衆を扇動しました。)
No te agites por cosas tan pequeñas.
B2Don't get yourself worked up over such small things.(そんな些細なことで動揺しないでください。)
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: agitar
3問中1問目
ジュースのボトルに「Agítese bien」と書いてあったら、どうすればいいですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「agitare」(頻繁に動かす、駆り立てる)に由来します。「agere」(する、駆る)の反復形です。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「agitar」は挨拶の握手に使われますか?
通常は使いません。握手での挨拶には、スペイン語話者は「dar la mano」(手を与える)と言います。「Agitar la mano」は手を振ることを意味します。
「agitar」は「息を切らす」という意味で使えますか?
はい、「estar agitado」または「agitarse」は、運動後に息切れしている人や速く呼吸している人を表すことができます。
これは規則動詞ですか?
はい!-arで終わるすべての動詞の標準的なパターンに従っており、語幹の変化はありません。

