Inklingo
辞書

exactamente

ek-sak-ta-MEN-teheɡˈsak.taˈmen.te

exactamente の意味は 正確に スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:

正確に

他にも: きっかり, まさに
赤い四角形が、全く重なりなく、全く同じ青い四角形の上にぴったり乗っている様子を示し、正確な位置合わせを強調しています。

📝 使用例

El tren llega a las seis exactamente.

A2

その電車は6時きっかりに到着します。

Necesito exactamente cien gramos de queso.

A2

チーズがちょうど100グラム必要です。

Esto es exactamente lo que buscaba.

B1

これはまさに私が探していたものです。

Hazlo exactamente como te enseñé.

B1

私が教えた通りにやってください。

関連語

類義語

  • precisamente (正確に)
  • justo (ちょうど、正確に)
  • cabalmente (完全に、正確に)

対義語

  • aproximadamente (およそ、だいたい)
  • más o menos (多かれ少なかれ、だいたい)
  • casi (ほとんど)

よく使うコロケーション

  • exactamente igual全く同じ
  • exactamente a tiempoちょうど時間通りに
  • no exactamente正確には〜ではない

その通り!

他にも: まさにそれだ!, その通り!
仲の良い二人の漫画のキャラクター(男の子と女の子)が、強い相互の同意を象徴するために熱心にグータッチをしています。

📝 使用例

—Entonces, ¿el problema es la falta de tiempo? —Exactamente.

A2

—つまり、問題は時間の不足ということですか? —その通りです。

—Creo que deberíamos hablar con él primero. —¡Exactamente! Es lo más sensato.

B1

—まず彼と話すべきだと思います。 —まさに!それが最も賢明なことです。

関連語

類義語

  • eso es (それだ)
  • correcto (正しい)
  • así es (その通り)
  • cabal (まさに(口語))

対義語

  • en absoluto (全く〜ない)
  • para nada (全く〜ない)
  • qué va (とんでもない)

🔀 Commonly Confused With

スペイン語に翻訳

スペイン語で「exactamente」と訳される単語:

その通り!まさにまさにそれだ!正確に

✏️ クイック練習

クイッククイズ: exactamente

1問中1問目

「その通り!」という意味や強い同意を示すために『exactamente』が使われている文はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
📚 語源

ラテン語の『exactus』(「正確な」「測り出された」の意)に由来します。スペイン語の副詞の語尾『-mente』は、ラテン語の『mens』(心)に由来します。したがって、『exactamente』は文字通り「正確な心をもって」という意味合いでした。

初出:15th century

同源語(関連語)

Italian: esattamentePortuguese: exatamenteFrench: exactement

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「exactamente」と「justo」の違いは何ですか?

時々同じ意味(「正確に」)を持つことがありますが、わずかな違いがあります。『Exactamente』は精度や正確さ(「数字がちょうど100だ」)に焦点を当てます。『Justo』はしばしば「ちょうど良い量」や「ちょうど間に合う」というニュアンスを持ちます(「llegué justo a tiempo」- ちょうど間に合った)。「5時にちょうど着いた」と言うのに『exactamente』を使えますが、『justo』は完璧なタイミングというニュアンスを付け加えます。

誰かに同意するときに、単に「exacto」と言ってもいいですか?

はい、言っても大丈夫です!カジュアルな会話では、誰かに同意するときに『¡Exactamente!』の代わりに単に『¡Exacto!』と言うのは非常によくあります。どちらもその文脈では完璧に機能し、同じ意味を持ちます。