final
“final” の意味は “final” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
final, last
他にも: ultimate
📝 使用例
Esta es la decisión final.
A2これは最終決定です。
El examen final es el viernes.
A2期末試験は金曜日です。
Leí el capítulo final del libro anoche.
B1昨夜、本の最終章を読みました。
end, ending
他にも: finale
📝 使用例
El final de la película fue muy triste.
A2その映画の結末はとても悲しかったです。
Al final del día, estoy muy cansado.
B1一日の終わりには、とても疲れています。
No me gustó el final del libro.
A2その本の結末は好きではありませんでした。
final
他にも: playoff
📝 使用例
Mi equipo llegó a la final.
B1私のチームは決勝に進出しました。
¿Quién ganó la final de la Copa del Mundo?
B1ワールドカップの決勝は誰が勝ちましたか?
Las entradas para la final son muy caras.
B2決勝のチケットはとても高いです。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: final
3問中1問目
「私のチームがトーナメントの決勝で優勝した」という文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
ラテン語の「finālis」(終わりのものに属する)に由来します。これはさらにラテン語の「finis」(終わり、限界、境界)から来ています。「finish」や「define」など、英語の単語にも「finis」が見られます。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「el final」と「el fin」の違いは何ですか?
これらは非常によく似ており、しばしば交換可能です。「el final」は通常、映画や本の最後の部分など、何かの最後の部分を指します(「el final de la película」)。「el fin」もその意味で使われますが、「el fin de una era」(ある時代の終わり)のように、より抽象的な終わりや、「el fin justifica los medios」(目的は手段を正当化する)のように目的を指す場合にも使われます。非常によく使われるフレーズは「el fin de semana」(週末)です。
なぜ「final」は形容詞として使われるときは(性別に関係なく)同じなのに、名詞として使われるときは男性(el final)と女性(la final)で分かれているのですか?
これらは意味が異なる、実際には2つの異なる名詞だからです!「el final」は男性名詞で「終わり」や「結末」を意味します。「la final」は女性名詞で、ワールドカップのような競技会における「決勝戦」や「最終ラウンド」を具体的に指します。
形容詞の「final」は常に名詞の後ろに来ますか?
ほとんどの場合、そうです。これがスペイン語で最も自然で一般的な言い方です: 「la decisión final」(最終決定)、「el producto final」(最終製品)。名詞の前に置くのは非常にまれで、詩的または文学的な響きがあります。


