「根本的な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “根本的な” です “básico” — 物事の基礎や土台となる、最も基本的な要素を指す場合に使います。学習の出発点となるような事柄に用いるのが一般的です。.
básico
例文
Necesitas aprender el vocabulario básico primero.
まず基本的な語彙を学ぶ必要があります。
esencial
eh-sen-SYAL/e.senˈsjal/

例文
El agua potable es esencial para la vida humana.
飲料水は人間の生命にとって不可欠です。
La comunicación es una parte esencial de cualquier relación.
コミュニケーションはどんな関係においても不可欠な部分です。
Este documento contiene la información esencial que necesitamos.
この書類には私たちが求めている本質的な情報が含まれています。
形容詞の語順
ほとんどの記述形容詞と同様に、'esencial' は通常、修飾する名詞の後に置かれます(例:'una parte esencial')。日本語では名詞の前に置かれますが、スペイン語では後ろに来る点に注意しましょう。
性別による変化がない
'esencial' は '-l' で終わるため、男性名詞にも女性名詞にも形を変えません。どちらの名詞に対しても 'esencial' を使います!
女性形を作ってしまう間違い
間違い: “La tarea es esenciala.”
正しい表現: La tarea es esencial. ('esencial' の形は、'el' 名詞でも 'la' 名詞でも同じです。)
fundamental
/foon-dah-men-TAHL//fundaemẽnˈtal/

例文
El respeto es fundamental en una buena amistad.
良い友情には、お互いを尊重することが不可欠です。
Necesitamos un cambio fundamental en nuestra estrategia.
我々の戦略には根本的な変更が必要です。
Es una pieza fundamental del motor.
それはエンジンにとって重要な部分です。
全て同じ形
この単語は「性別がない」単語です。男性名詞(el libro)を修飾する場合でも、女性名詞(la idea)を修飾する場合でも、'fundamental' の形は全く変わりません。
複数形のパターン
この単語を複数形にするには、語尾に '-es' をつけるだけです: 'los factores fundamentales' や 'las herramientas fundamentales' のようにします。
'a'で終わらせてしまう間違い
間違い: “la idea fundamentala”
正しい表現: la idea fundamental。'idea' は 'a' で終わりますが、'l' で終わる単語は女性名詞だからといって語尾を変えることはありません。
elemental
/eh-leh-men-TAHL//elemenˈtal/

例文
El agua es un recurso elemental para la vida.
水は生命にとって基本的な資源です。
Necesitas aprender las reglas elementales del juego.
ゲームの基本的なルールを学ぶ必要があります。
Es un derecho elemental de todo ser humano.
それはすべての人間の基本的な権利です。
すべてに共通の一つの形
スペイン語では、「l」で終わる形容詞は、男性名詞でも女性名詞でも変化しません。「un paso elemental」(基本的なステップ)や「una regla elemental」(基本的なルール)と言うことができます。
複数形
この単語を複数形にするには、末尾に「-es」を追加するだけです:「elementales」。
「elementala」を避ける
間違い: “una regla elementala”
正しい表現: una regla elemental。「regla」は女性名詞ですが、形容詞「elemental」は両方の性別で同じままです。
primaria
pree-MAH-ree-ah/pɾiˈma.ɾja/

例文
La razón primaria de su visita fue la salud.
彼女の訪問の主要な理由は健康でした。
Necesitamos analizar la fuente primaria de información.
私たちは一次情報源を分析する必要があります。
Esta es la función primaria de este órgano.
これがこの器官の主要な機能です。
一致が重要
形容詞として、「primaria」は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致しなければなりません。この項目は女性単数形なので、「la función(機能)」のような女性単数名詞とペアになります。
男性名詞に「primaria」を使う間違い
間違い: “「el objetivo primaria」と言うこと。”
正しい表現: 形容詞は一致させる必要があります:男性形である「el objetivo primario」を使います。
capital
kah-pee-TAHL/ka.piˈtal/

例文
La honestidad es una virtud capital en cualquier persona.
誠実さは、どんな人にとっても主要な(根本的な)美徳です。
Cometieron un error capital al ignorar los avisos.
彼らは警告を無視するという根本的な過ちを犯しました。
不変の形容詞
「主要な」や「一番の」という意味の形容詞として、「capital」は修飾する名詞の性に合わせて語尾が変化しません(例:「error capital」も「virtud capital」も同じ形)。
primordial
/pree-mor-dee-AHL//pɾimorˈðjal/

例文
La educación es un factor primordial para el desarrollo.
教育は発展のための不可欠な要素です。
Es primordial que lleguemos a un acuerdo hoy mismo.
本日中に合意に達することが根本的に重要です。
El objetivo primordial de la empresa es la satisfacción del cliente.
会社の主要な目標は顧客満足です。
すべてに共通の一形
この単語は、男性または女性の人や物を説明する場合でも同じ形です。複数の物について話す場合(primordiales)は、末尾に'-es'を追加するだけです。
「願望」の形を使う
「Es primordial que...」(〜であることが不可欠である)と言う場合、次の動詞は願望や要求を示すために形を変える必要があります。例:「Es primordial que él venga」(彼が来ることは不可欠である)。
「O」または「A」の罠
間違い: “La meta primordiala.”
正しい表現: La meta primordial. 「meta」は女性名詞ですが、スペイン語では末尾が「l」で終わる単語は通常「a」に変化しません。
latente
/la-TEN-te//laˈtente/

例文
Hay un conflicto latente entre los dos socios que podría estallar en cualquier momento.
二人のパートナーの間には、いつでも爆発する可能性のある潜在的な対立がある。
El virus puede permanecer latente en el cuerpo durante muchos años sin causar síntomas.
El virus puede permanecer latente en el cuerpo durante muchos años sin causar síntomas. (そのウイルスは、症状を引き起こすことなく、何年も体内に潜伏することがある。)
Ella tiene un talento latente para la pintura que nunca ha explorado.
She has an underlying talent for painting that she has never explored. (彼女には、まだ開花させていない絵の才能が潜在的にある。)
形は一つだけ
この単語は、修飾する名詞が男性形か女性形かによって形が変わりません。「el problema latente」(潜在的な問題)も「la amenaza latente」(潜在的な脅威)も同じ形です。
どこに置くか
スペイン語では、「latente」は自然に聞こえるように、それが説明しているものの後にほとんどの場合置かれます。
「心臓の鼓動」と混同する
間違い: “Mi corazón está latente. (私の心臓は潜在的だ。)”
正しい表現: Mi corazón está latiendo. 「Latente」は隠されているという意味で、「latiendo」は「latir」(鼓動する)から来ています。日本語で言うと、「潜在的な心臓」と「鼓動している心臓」を間違えるようなものです。
maestro
/mah-ESS-troh//maˈes.tɾo/

例文
Necesitamos la llave maestra para abrir todas las puertas.
すべてのドアを開けるにはマスターキーが必要です。
El plan maestro detalla cada fase del proyecto.
マスタープランはプロジェクトの全段階を詳述しています。
Esa es la viga maestra que soporta todo el techo.
それが屋根全体を支える主要な梁です。
名詞との一致
このように形容詞として使われる場合、maestro は修飾する名詞と一致しなければなりません。名詞が女性名詞であれば、llave maestra(鍵)や obra maestra(芸術作品)のように maestra になります。
語順
この形容詞は、修飾する名詞の直後に置かれることがほとんどです。例: plan maestro や viga maestra。
sustancial
/soos-tahn-SYAL//sustanˈsjal/

例文
Analizaron los elementos sustanciales del contrato.
彼らは契約の本質的な要素を分析しました。
Lo sustancial de su discurso fue la paz.
彼のスピーチの要点は平和でした。
'Lo' を使って概念を表現する
'Lo sustancial' は「実質的な部分」や「本質」を意味します。'lo' を使うことで、形容詞が抽象的な概念を表す名詞に変わります。
「básico」「esencial」「fundamental」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。








