Office & Workplace in Spanish
現代の職場を乗り切るには特定の語彙が必要ですが、スペイン語も例外ではありません!この単語集は、デスクや事務用品から同僚や役職まで、あらゆることについて話すのに役立ちます。これらの用語を理解することは、スペイン語圏のプロフェッショナルな環境で、対面でもリモートでも働いている、または関わっている人にとって非常に役立ちます。
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| ボールペン | ¿Me prestas un bolígrafo, por favor? | A1 | |
| フォルダー | Tengo todos mis dibujos en una carpeta azul. | A1 | |
| 事務所 | El abogado tiene su despacho en el tercer piso. | A2 | |
| 従業員 | El nuevo empleado de la tienda es muy rápido. | A1 | |
| 店長 | El encargado del almacén revisó el inventario. | A2 | |
| 机 | Mi nuevo escritorio tiene tres cajones grandes. | A1 | |
| 署名 | Por favor, ponga su firma aquí abajo. | A1 | |
| オフィス | Mi papá trabaja en una oficina. | A1 | |
| テンプレート | He descargado una plantilla para mi currículum. | A2 | |
| 秘書 | El secretario organizó todos los documentos para la reunión de hoy. | A2 | |
| 法律事務所 | Mi primo trabaja en un bufete de abogados muy famoso. | B1 | |
| 企業(の)、会社の(の) | Tengo una cuenta de correo corporativo. | B1 |
A1 — Beginner (6 words)
ボールペン
“¿Me prestas un bolígrafo, por favor?”
フォルダー
“Tengo todos mis dibujos en una carpeta azul.”
従業員
“El nuevo empleado de la tienda es muy rápido.”
机
“Mi nuevo escritorio tiene tres cajones grandes.”
署名
“Por favor, ponga su firma aquí abajo.”
オフィス
“Mi papá trabaja en una oficina.”
A2 — Elementary (5 words)
事務所
“El abogado tiene su despacho en el tercer piso.”
店長
“El encargado del almacén revisó el inventario.”
テンプレート
“He descargado una plantilla para mi currículum.”
秘書
“El secretario organizó todos los documentos para la reunión de hoy.”
ファックス機
“El fax de la oficina está roto.”
B1 — Intermediate (2 words)
Grammar Tips
オフィスの名詞:性別が重要
物体や場所を指すスペイン語の名詞のほとんどには、文法的な性別があります。例えば、「el escritorio」(デスク)は男性名詞ですが、「la oficina」(オフィス)は女性名詞です。冠詞や形容詞を適切に一致させることを忘れないでください: 「el escritorio nuevo」(新しいデスク)または「la oficina grande」(大きなオフィス)。
職場用語の複数形
オフィス関連の単語の複数形は、通常、スペイン語の標準的な規則に従います:母音で終わる単語には -s を、子音で終わる単語には -es を追加します。したがって、「la oficina」は「las oficinas」(オフィス)に、「el empleado」は「los empleados」(従業員)になります。
従業員の役職:男性形と女性形
従業員を指す場合、スペイン語では性別のある名詞がよく使われます。「el empleado」(男性従業員)と「la empleada」(女性従業員)が一般的です。従業員を集合的に、または混合グループとして参照したい場合は、男性複数形「los empleados」を使用します。
Common Mistakes
形容詞の配置
Mistake: “Tengo un corporativo nuevo escritorio.”
Correction: Tengo un escritorio corporativo nuevo. — スペイン語では、「corporativo」(企業の)のような説明的な形容詞は、通常、修飾する名詞の*後に*来ます。「nuevo」(新しい)は前に来ることもありますが、ここでは名詞の後に来るのも一般的で安全です。
すべてに「Empleado」を使用する
Mistake: “Todas las empleado trabajan aquí.”
Correction: Todos los empleados trabajan aquí. — 混合性別のグループや一般的な従業員グループを参照する場合、男性複数形「empleados」を使用します。「Todos」も「empleados」の性別と数に一致させる必要があります。
「Office」の単数形と複数形
Mistake: “Yo trabajo en la oficina.”
Correction: Yo trabajo en las oficinas. — オフィス環境で働いていること、または複数のオフィスがある大きな建物について言及している場合、「la oficina」(単一の特定のオフィスルーム)よりも「las oficinas」(複数形)の方が適切な場合があります。
Cultural Notes
「Despacho」と「Oficina」の違い
「oficina」はオフィスの一般的な用語ですが、「despacho」は特にスペインでは、個室や書斎を指すことが多いです。また、弁護士の「despacho de abogados」(法律事務所)のように、専門家のオフィスを指すこともあります。
階層と役職
多くのスペイン語圏の職場では、階層意識が強くあります。フォーマルな役職(「Señor/Señora」+姓)を使用し、「encargado」(マネージャー/担当者)のような役職を認識することは、プロフェッショナルなエチケットにとって重要である場合があります。
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.












