abrazar
“abrazar” betekent “omhelzen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
omhelzen
Ook: omarmen
📝 In Actie
Quiero abrazar a mi hermano.
A1Ik wil mijn broer omhelzen.
Se abrazaron después de mucho tiempo.
A2Ze omhelsden elkaar na lange tijd.
Ella me abrazó con mucha fuerza.
B1Ze omhelsde me heel stevig.
omarmen, aannemen

📝 In Actie
Él decidió abrazar la vida religiosa.
B2Hij besloot het religieuze leven te omarmen.
La empresa debe abrazar el cambio tecnológico.
B2Het bedrijf moet technologische verandering omarmen.
Abrazó la causa de los derechos humanos.
C1Ze omarmde de zaak van de mensenrechten.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vocabulary Collections
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: abrazar
Vraag 1 van 3
Hoe zeg je 'Ik omhelsde' in het Spaans?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'ad-' (naar) en 'bracchium' (arm). Letterlijk betekent het iemand in je armen brengen.
Eerste vermelding: 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'dar un abrazo' en 'abrazar'?
Er is bijna geen verschil in betekenis. 'Abrazar' is het werkwoord 'omhelzen', terwijl 'dar un abrazo' 'een knuffel geven' betekent. Beide zijn erg gebruikelijk.
Is 'abrazar' onregelmatig?
Het is grotendeels regelmatig, maar heeft een kleine spellingwijziging. In vormen waar een 'e' na de stam komt (zoals de 'yo' verleden tijd of de gebiedende wijs), wordt de 'z' een 'c'.
Hoe zeg ik 'een dikke knuffel' aan het einde van een e-mail?
Je zou daar niet het werkwoord 'abrazar' gebruiken. In plaats daarvan gebruik je het zelfstandig naamwoord: 'Un fuerte abrazo'.

