Hoe zeg je "aanwijzen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “aanwijzen” is “señalar” — gebruik 'señalar' wanneer je fysiek naar iets of iemand wijst, of om een specifieke datum of tijdstip vast te stellen..
señalar
Voorbeelden
El niño señala el avión en el cielo.
De jongen wijst naar het vliegtuig in de lucht.
indicar
/in-dee-KAR//in.diˈkaɾ/

Voorbeelden
El profesor indicó la respuesta correcta en la pizarra.
De leraar gaf het juiste antwoord aan op het bord.
¿Puedes indicarme dónde está el baño?
Kun je me laten zien waar de badkamer is?
La señal indica que debemos girar a la derecha.
Het bord geeft aan dat we naar rechts moeten afslaan.
Regulier -AR Werkwoord Patroon
Indicar volgt het reguliere patroon voor -AR werkwoorden. Voor de tegenwoordige tijd: verwijder -AR en voeg de juiste uitgang toe voor elke persoon (o, as, a, amos, áis, an).
Verwarring met Vergelijkbare Werkwoorden
Fout: “Het gebruik van 'indicar' wanneer 'señar' (ondertekenen) of 'informar' (informeren) passender zou zijn.”
Correctie: Gebruik 'indicar' als je iets fysiek of symbolisch wilt tonen of aanwijzen. Gebruik 'señar' voor het geven van handtekeningen of borden, en 'informar' voor het verstrekken van informatie.
enseñar
Voorbeelden
El guía nos enseñó la catedral antigua.
De gids toonde ons de oude kathedraal.
designar
/deh-seen-yar//desiɣˈnaɾ/

Voorbeelden
El director designó a María para liderar el proyecto.
De directeur stelde María aan om het project te leiden.
Me designaron como el encargado de las llaves.
Ze benoemden mij tot de beheerder van de sleutels.
Es necesario designar a un representante legal pronto.
Het is noodzakelijk om snel een wettelijke vertegenwoordiger aan te stellen.
Las líneas rojas designan las zonas de peligro.
De rode lijnen wijzen de gevarenzones aan.
De 'Persoonlijke a'
Omdat dit woord vaak verwijst naar mensen die worden aangesteld, moet je het woord 'a' vóór de persoon gebruiken: 'Designaron A Pedro' (Ze stelden Pedro aan). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'iemand tot iets' benoemen, maar de Spaanse constructie is specifieker.
Passieve zinsconstructie
Dit woord wordt vaak in de passieve vorm gebruikt om te zeggen dat iemand 'werd aangesteld' met behulp van 'ser': 'Fue designado' (Hij werd aangesteld). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie 'Hij werd aangesteld'.
Gebruikt met levenloze objecten
In tegenstelling tot de eerste betekenis (het aanstellen van mensen), gebruik je bij het identificeren van dingen of plaatsen NIET de 'persoonlijke a'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar we ook geen 'a' zouden gebruiken voor objecten.
Verwarring tussen Designar en Diseñar
Fout: “Quiero designar un vestido.”
Correctie: Quiero 'diseñar' un vestido. 'Designar' betekent iemand aanstellen of een plaats aanwijzen, terwijl 'diseñar' betekent iets ontwerpen of artistiek schetsen. Voor Nederlandstaligen is het belangrijk om te onthouden dat 'designar' niet te maken heeft met 'design' (ontwerp) in de creatieve zin.
Overmatig gebruik van Designar
Fout: “Designa la sal, por favor.”
Correctie: Gebruik 'pásame' of 'señala'. 'Designar' is te formeel voor alledaagse objecten aan de eettafel. Dit is een typische fout waarbij een te letterlijke vertaling van 'designate' wordt gebruikt.
asignar
/ah-seen-YAR//asiˈnaɾ/

Voorbeelden
El profesor asignó mucha tarea para el fin de semana.
De leraar wees veel huiswerk toe voor het weekend.
Debemos asignar un color diferente a cada carpeta.
We moeten elke map een andere kleur toewijzen.
El gobierno decidió asignar más fondos a la investigación médica.
De regering besloot meer fondsen toe te kennen aan medisch onderzoek.
Gebruik van 'a' bij personen
Wanneer je iets aan iemand toewijst, gebruik dan het woord 'a' vóór de persoon die de taak ontvangt (bijv. 'Asigné la tarea a Juan'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'aan'.
Een regelmatig patroon
Dit werkwoord volgt de standaardregels voor -ar werkwoorden, waardoor het zeer voorspelbaar is om te vervoegen. Dit is ook het geval bij veel Nederlandse werkwoorden die op '-en' eindigen.
De 'Sign' Val
Fout: “Het gebruiken van 'asignar' als je een document wilt ondertekenen.”
Correctie: Gebruik 'firmar' om je naam te ondertekenen. 'Asignar' is alleen voor het uitdelen van taken of middelen.
Het lijdend voorwerp vergeten
Fout: “Zeggen 'El jefe asignó' zonder te zeggen wat er werd toegewezen.”
Correctie: In het Spaans moet je meestal de taak of het item vermelden dat wordt toegewezen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar je ook zou zeggen 'De baas wees een taak toe'.
nombrar
/nom-BRAHR//nomˈbɾaɾ/

Voorbeelden
El consejo decidió nombrar a un nuevo gerente.
De raad besloot een nieuwe manager te benoemen.
Fue nombrada presidenta de la asociación.
Zij werd benoemd tot voorzitter van de vereniging.
Me han nombrado responsable del proyecto.
Ik ben aangewezen als projectleider.
Dubbele Actie
Wanneer je iemand benoemt, 'nombrar' je de persoon (met 'a') en daarna volgt direct de titel. Voorbeeld: 'Nombraron (a) Juan capitán'.
Gebruik van 'Como'
Fout: “Lo nombraron como jefe.”
Correctie: Lo nombraron jefe. (In het Spaans is het woord 'como' na 'nombrar' meestal niet nodig bij het toekennen van een titel.)
denominar
/deh-noh-mee-nahr//denomiˈnaɾ/

Voorbeelden
Los científicos decidieron denominar a la nueva especie en honor al investigador.
De wetenschappers besloten de nieuwe soort te benoemen naar de onderzoeker.
Este proceso se suele denominar 'oxidación'.
Dit proces wordt meestal 'oxidatie' genoemd.
El comité puede denominar a un representante para la reunión.
Het comité kan een vertegenwoordiger aanwijzen voor de vergadering.
Gebruik van 'a' bij personen
Wanneer je een specifieke persoon benoemt, moet je de 'persoonlijke a' gebruiken vóór hun naam of titel: 'Denominaron a Juan como líder'.
Formele contexten
Hoewel 'llamar' wordt gebruikt voor namen in informele situaties, gebruik je 'denominar' wanneer je wetenschappelijke termen, officiële titels of formele categorieën bespreekt.
Informele introducties
Fout: “Me denomino Carlos.”
Correctie: Me llamo Carlos. 'Denominar' is te formeel om jezelf aan een vriend voor te stellen.
Verwarring tussen 'señalar', 'indicar' en 'designar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




