Hoe zeg je "sorry" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “sorry” is “perdón” — gebruik dit als je per ongeluk tegen iemand aanloopt of een kleine, onopzettelijke fout maakt en direct je excuses wilt aanbieden..
perdón
Voorbeelden
¡Perdón! No te había visto.
Sorry! Ik had je niet gezien.
disculpa
/dis-KOOL-pah//dis'kulpa/

Voorbeelden
Disculpa, ¿sabes dónde está la estación de metro?
Pardon, weet u waar het metrostation is?
¡Uy, disculpa! No te vi.
Oeps, sorry! Ik zag je niet.
Mi hermana siempre me disculpa cuando llego tarde.
Mijn zus vergeeft me altijd als ik te laat kom.
Een bevel in vermomming
Wanneer je 'Disculpa' zegt om iemands aandacht te trekken, geef je eigenlijk een vriendelijk bevel: '(Jij) excuseer mij'. Deze vorm, 'disculpa', is voor het spreken tegen één persoon die je goed kent (de 'tú'-vorm).
Het gebruik van 'Disculpa' bij vreemden
Fout: “Disculpa, señor, ¿qué hora es?”
Correctie: Disculpe, señor, ¿qué hora es? Wanneer je tegen een oudere persoon, een vreemde of iemand met een autoriteitsfunctie spreekt, is het beleefder om de 'usted'-vorm te gebruiken, wat 'disculpe' is.
perdona
per-DOH-nah/peɾˈðo.na/

Voorbeelden
Perdona, ¿sabes dónde está el baño?
Pardon, weet u waar het toilet is?
¡Uy, perdona! No te vi.
Oeps, sorry! Ik zag je niet.
Een Gebiedende Vorm
Dit woord is de 'jij'-gebiedende wijs van 'perdonar' (vergeven). In het Spaans gebruiken we vaak de gebiedende wijs als een snelle manier om om aandacht te vragen.
Informeel versus Formeel
Aangezien dit de informele 'tú'-vorm is, gebruik je 'perdona' alleen als je spreekt met vrienden, familie of mensen van je eigen leeftijd. Gebruik 'perdone' (de 'usted'-vorm) als je formeel spreekt.
Formeel 'Perdona' Gebruiken
Fout: “Perdona, señor, ¿cuánto cuesta esto?”
Correctie: Perdone, señor, ¿cuánto cuesta esto? (Gebruik het formele 'perdone' bij het aanspreken van vreemden of ouderen met respect.)
disculpe
/dis-COOL-peh//dis'kulpe/

Voorbeelden
Disculpe, ¿me puede decir la hora?
Excuseer mij, kunt u mij de tijd vertellen?
Disculpe, no entendí. ¿Puede repetirlo?
Pardon, ik begreep het niet. Kunt u dat herhalen?
¡Ay, disculpe! Fue sin querer.
Oh, sorry! Dat was niet mijn bedoeling.
Formeel vs. Informeel 'Excuseer Mij'
Gebruik 'disculpe' wanneer je spreekt met iemand die je niet kent, een ouder persoon, of in een professionele setting (de 'usted'-vorm). Voor vrienden, familie of mensen van je eigen leeftijd (de 'tú'-vorm) zeg je 'disculpa'.
Voor Grote vs. Kleine Excuses
Fout: “Het gebruik van 'disculpe' wanneer je een ernstige fout hebt gemaakt.”
Correctie: 'Disculpe' is voor kleine dingen. Als je je serieuzer moet verontschuldigen, kun je beter 'lo siento' (het spijt me) of 'perdón' gebruiken.
discúlpame
Voorbeelden
Discúlpame, ¿puedes repetir eso?
Pardon, kunt u dat herhalen?
Voorbeelden
- Pásame la cosa esa. - ¿Cómo?
- Geef me dat ding eens. - Wat? / Pardon?
apenado
/ah-peh-NAH-doh//apeˈnaðo/

Voorbeelden
Estoy muy apenado por la muerte de tu gato.
Het spijt me erg voor de dood van je kat.
Ella se siente apenada por no haber podido ir a tu fiesta.
Ze voelt zich rot omdat ze niet naar je feestje kon komen.
Nos quedamos apenados al ver las noticias del desastre.
We waren bedroefd toen we het nieuws over de ramp zagen.
Gebruik met 'Estar'
Omdat 'apenado' zijn een tijdelijk gevoel of stemming is, gebruiken we het altijd met het werkwoord 'estar' (zijn) in plaats van 'ser'.
Geslacht aanpassen
Onthoud dat dit woord moet overeenkomen met de persoon die de emotie voelt. Een man zegt 'estoy apenado', terwijl een vrouw 'estoy apenada' zegt.
Voelen vs. Zijn
Fout: “Soy apenado por las noticias.”
Correctie: Estoy apenado por las noticias. Gebruik 'estar' voor tijdelijke emoties.
Let op het verschil tussen aandacht trekken en excuses aanbieden
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



