bravo
“bravo” znaczy “zły” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zły, wściekły
Również: rozjuszony
📝 W użyciu
Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.
A2Mój szef był zły, bo spóźniłem się na spotkanie.
¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!
B1Nie złość się o taką drobnostkę!
dziki, wzburzony
Również: groźny, nieokiełznany
📝 W użyciu
Tuvimos que cruzar el río bravo, lleno de rocas y mucha corriente.
B2Musieliśmy przepłynąć przez wzburzoną rzekę, pełną skał i silnego nurtu.
Cuidado con ese perro, es muy bravo y muerde.
B1Uważaj na tego psa, jest bardzo groźny/agresywny i gryzie.
odważny
Również: dzielny
📝 W użyciu
El soldado bravo se lanzó a la batalla sin miedo.
C1Odważny żołnierz rzucił się do bitwy bez strachu.
Fue un acto muy bravo arriesgar su vida por salvar al niño.
C2To był bardzo odważny czyn, zaryzykować życie, aby uratować dziecko.
Brawo!
Również: Dobrze zrobione!
📝 W użyciu
¡Bravo! La orquesta tocó maravillosamente.
A1Brawo! Orkiestra grała wspaniale.
Cuando terminó su discurso, todo el público gritó: '¡Bravo, bravo!'
A2Kiedy skończył swoje przemówienie, cała publiczność krzyknęła: 'Bravo, bravo!'
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: bravo
Pytanie 1 z 2
Które znaczenie 'bravo' jest używane do opisania wzburzonego morza?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Wyrażenie wywodzi się od późnołacińskiego słowa *barbarus* (oznaczającego 'barbarzyński' lub 'dziki'). Z czasem jego znaczenie ewoluowało od 'dziki/nieokiełznany' (Definicja 2) do 'groźny/zły' (Definicja 1) i 'odważny' (Definicja 3). Wykrzyknik 'Bravo!' (Definicja 4) trafił do hiszpańskiego z włoskiego, gdzie pierwotnie oznaczał 'zręczny' lub 'doskonały'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czym 'bravo' różni się od 'valiente'?
'Valiente' to najczęstszy i standardowy sposób powiedzenia 'odważny' lub 'dzielny' w codziennym hiszpańskim. 'Bravo' w znaczeniu 'odważny' jest bardziej formalne lub staromodne. Jednakże, 'bravo' jest standardowym słowem na określenie 'zły' lub 'dziki/groźny' (jak zwierzę).
Czy 'bravo' zmienia swoją końcówkę?
Tak, gdy 'bravo' jest używane jako przymiotnik (oznaczający zły, dziki lub odważny), zmienia się, aby dopasować się do rodzaju i liczby rzeczownika (bravo, brava, bravos, bravas). Kiedy jest używane jako wykrzyknik ('¡Bravo!'), pozostaje bez zmian.



