deja
“deja” znaczy “zostawia (coś)” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zostawia (coś), kłada
Również: zapomina
📝 W użyciu
Ella siempre deja sus llaves en la mesa.
A1Zawsze zostawia klucze na stole.
Mi hermano deja la toalla mojada en la cama.
A2Mój brat zostawia mokry ręcznik na łóżku.
¿Usted deja un mensaje después del tono?
A2Czy zostawiasz wiadomość po sygnale?
pozwala, dopuszcza
Również: powoduje
📝 W użyciu
Mi jefe no me deja salir temprano.
A2Szef nie pozwala mi wyjść wcześniej.
La lluvia no deja que los niños jueguen afuera.
B1Deszcz nie pozwala dzieciom bawić się na zewnątrz.
Esta película siempre me deja pensando.
B1Ten film zawsze zostawia mnie zmuszając do myślenia.
Zostaw!, Pozwól!, Przestań!

📝 W użyciu
¡Deja eso en el suelo!
A2Zostaw to na podłodze!
Por favor, deja de hacer tanto ruido.
A2Proszę, przestań robić tyle hałasu.
¡Deja que yo lo intente!
B1Pozwól mi spróbować!
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: deja
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'deja' w znaczeniu 'pozwala'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'laxāre', które oznaczało 'rozluźniać, uwalniać, poluzowywać'. Z czasem jego znaczenie w języku hiszpańskim przesunęło się na 'zostawiać' lub 'puścić', co doprowadziło do współczesnych znaczeń pozwalania na coś lub zostawiania przedmiotu.
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'deja' a 'deje'?
'Deja' to rozkaz, który wydajesz komuś, kogo nazywasz 'tú' (nieformalne 'ty'). 'Deje' to rozkaz, który wydajesz komuś, kogo nazywasz 'usted' (formalne 'Pan/Pani'). Więc powiedziałbyś '¡Deja eso!' do przyjaciela, ale 'Deje eso, por favor' do nieznajomego.
Czy 'deja' może oznaczać zerwanie z kimś?
Tak, absolutnie. Czasownik 'dejar a alguien' oznacza 'zostawić kogoś' lub 'zerwać z kimś'. Więc 'Él deja a su novia' oznacza 'On zrywa ze swoją dziewczyną'.


