deprimir
“deprimir” znaczy “zasmucić” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zasmucić
Również: zasmucić kogoś, popaść w depresję
📝 W użyciu
Las noticias grises me deprimen un poco.
A2Szare wiadomości trochę mnie dołują.
No quiero deprimirte, pero el examen fue muy difícil.
B1Nie chcę cię dołować, ale egzamin był bardzo trudny.
Ella se deprime cuando llega el invierno.
B2Ona wpada w depresję, gdy nadchodzi zima.
nacisnąć
Również: obniżyć
📝 W użyciu
El médico debe deprimir la lengua para ver la garganta.
C1Lekarz musi docisnąć język, aby zobaczyć gardło.
La falta de inversión puede deprimir el mercado inmobiliario.
C1Brak inwestycji może obniżyć rynek nieruchomości.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: deprimir
Pytanie 1 z 3
Które zdanie oznacza 'Deszczowe dni sprawiają, że czuję się smutny'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'deprimere', które dosłownie oznacza 'naciskać w dół'. Łączy w sobie 'de-' (w dół) i 'premere' (naciskać).
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'deprimir' używa się do naciskania włączników światła?
Rzadko. Chociaż technicznie poprawne, jest to bardzo formalne. Użyj 'apretar' lub 'encender' w codziennych sytuacjach.
Jaka jest różnica między 'deprimirse' a 'entristecerse'?
'Entristecerse' to po prostu smutek. 'Deprimirse' sugeruje głębszy, bardziej przytłaczający lub długotrwały stan obniżonego nastroju.
Jak powiedzieć 'Ten film jest przygnębiający'?
Należy użyć formy przymiotnikowej: 'Esta película es deprimente'.

