fondo
“fondo” znaczy “dno” po hiszpańsku. Ma 5 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
dno, tył
Również: koniec
📝 W użyciu
Las llaves están en el fondo de mi mochila.
A2Klucze są na dnie mojego plecaka.
El baño está al fondo del pasillo.
A2Łazienka jest na końcu korytarza.
Vimos peces de colores en el fondo del mar.
B1Na dnie morza widzieliśmy kolorowe ryby.
tło

📝 W użyciu
En el fondo de la foto se ven las montañas.
B1W tle zdjęcia widać góry.
Me gusta la música de fondo que ponen en este café.
B1Lubię muzykę w tle, którą puszczają w tej kawiarni.
Cambié el fondo de pantalla de mi teléfono.
B1Zmieniłem tapetę w moim telefonie.
fundusz/środki
Również: kapitał, dotacja
📝 W użyciu
Necesitamos recaudar fondos para la nueva biblioteca.
B1Musimy zebrać fundusze na nową bibliotekę.
El gobierno estableció un fondo de emergencia para las víctimas.
B2Rząd ustanowił fundusz awaryjny dla ofiar.
Invirtió su dinero en un fondo de pensiones.
B2Zainwestował swoje pieniądze w fundusz emerytalny.
istota, sedno
Również: substancja
📝 W użyciu
En el fondo, sé que tienes razón.
B2W głębi duszy wiem, że masz rację.
No has entendido el fondo de la cuestión.
C1Nie zrozumiałeś sedna sprawy.
Parece una persona fría, pero en el fondo es muy amable.
B2Wydaje się zimną osobą, ale w głębi duszy jest bardzo miły.
głębokość, dokładność

📝 W użyciu
Tenemos que investigar este problema a fondo.
B2Musimy zbadać ten problem dogłębnie.
Limpiaron la casa a fondo antes de la fiesta.
B2Dokładnie posprzątali dom przed przyjęciem.
Conozco a fondo la historia de esta ciudad.
C1Znam historię tego miasta na wylot.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: fondo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'fondo' w znaczeniu 'w głębi duszy' lub 'zasadniczo'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'fundus', które oznaczało 'dno', 'fundament' lub 'kawałek ziemi'. Podobieństwo rodzinne można dostrzec w angielskich słowach takich jak 'fund', 'foundation' i 'profound' (co oznacza 'głęboki').
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'fondo' a 'hondo'?
To klasyczne pomieszanie! 'Fondo' to rzeczownik, oznaczający 'dno' (rzecz). 'Hondo' to przymiotnik, oznaczający 'głęboki' (opis). Więc basen ma 'fondo' (dno), a sam basen jest 'hondo' (głęboki).
Jak powiedzieć 'background' po hiszpańsku? Widzę 'fondo' i 'segundo plano'.
W większości codziennych sytuacji, takich jak tło zdjęcia ('el fondo de la foto') lub muzyka w tle ('música de fondo'), 'fondo' jest idealne i znacznie częstsze. 'Segundo plano' (dosłownie 'drugi plan') jest również poprawne, ale może brzmieć bardziej formalnie lub technicznie.
Czy 'fondos' to po prostu liczba mnoga od 'fondo'?
Tak, ale kiedy widzisz 'fondos' (liczba mnoga), prawie zawsze odnosi się to do znaczenia finansowego: 'środki'. Chociaż technicznie można by mówić o 'dnach oceanów' ('los fondos de los océanos'), znacznie częściej usłyszysz 'fondos', mówiąc o pieniądzach.




