paro
“paro” znaczy “bezrobocie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
bezrobocie
Również: strajk, postój
📝 W użyciu
El paro juvenil es un gran problema social en el país.
B2Młodzieżowe bezrobocie jest poważnym problemem społecznym w kraju.
Después de tres meses en el paro, encontró un nuevo trabajo.
B1Po trzech miesiącach bezrobocia (na zasiłku) znalazł nową pracę.
Los sindicatos han convocado un paro general.
B2Związki zawodowe wezwały do ogólnego strajku.
zatrzymuję się
Również: staję na nogi, zapobiegam
📝 W użyciu
Yo paro el coche justo delante de la puerta.
A1Zatrzymuję samochód tuż przed drzwiami.
Cuando suena la alarma, yo paro de trabajar inmediatamente.
A1Kiedy dzwoni alarm, natychmiast przestaję pracować.
En el fútbol, yo paro el penalti y ganamos.
B1W piłce nożnej bronię rzut karny i wygrywamy.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: paro
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'paro' w kontekście ekonomicznym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika 'parar', który sam wyewoluował z potocznego łacińskiego słowa oznaczającego 'przygotować' lub 'przygotować'. Znaczenie 'zatrzymywać się' rozwinęło się z idei przygotowania czegoś lub ustalenia w miejscu. Rzeczownik 'paro' (bezrobocie) jest bezpośrednim pochodną czasownika 'przestać pracować'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval period (as the verb 'parar')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'paro' a 'desempleo'?
Oba oznaczają bezrobocie. 'Desempleo' to bardziej formalny, techniczny i uniwersalny termin. 'Paro' jest bardzo powszechne w Hiszpanii i często używane nieformalnie, zwłaszcza gdy mówimy o pobieraniu zasiłku dla bezrobotnych ('cobrar el paro').
Jak mogę rozpoznać, czy 'paro' oznacza 'bezrobocie', czy 'zatrzymuję się'?
Spójrz na małe słowa wokół niego! Jeśli widzisz 'el paro' (bezrobocie), to jest rzeczownik. Jeśli widzisz 'yo paro' lub jest to część zdania, w którym 'ja' jestem wykonawcą czynności, to jest to forma czasownika.

