verdadera
“verdadera” znaczy “prawdziwa” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
prawdziwa, rzeczywista
Również: prawdziwa
📝 W użyciu
¿Es esta la dirección verdadera de tu casa?
A2Czy to jest rzeczywisty adres Twojego domu?
La respuesta verdadera es la 'C'.
A2Prawdziwa odpowiedź to 'C'.
prawdziwy, rzeczywisty
Również: autentyczny
📝 W użyciu
Esta joya parece una pieza de plata verdadera.
B1Ta biżuteria wygląda jak wykonana z prawdziwego srebra.
Encontré la paz interior verdadera después de mucho tiempo.
B2Po długim czasie odnalazłem prawdziwy wewnętrzny spokój.
szczera, prawdziwa
Również: głęboka
📝 W użyciu
Ella demostró una amistad verdadera y duradera.
B1Ona wykazała się prawdziwą i trwałą przyjaźnią.
Su tristeza parecía muy verdadera y profunda.
B2Jej smutek wydawał się bardzo szczery i głęboki.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: verdadera
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'verdadera' w znaczeniu 'prawdziwy/autentyczny' (Definicja 2)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego słowa 'verdad' (prawda), które z kolei wywodzi się od późnołacińskiego słowa *veritātem* (prawdomówność). Sufiks '-era' przekształca pojęcie 'prawdy' w przymiotnik opisowy, oznaczający 'charakteryzujący się prawdą' lub 'podobny do prawdy'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (similar forms recorded from the 12th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'verdadera' a 'cierta'?
'Verdadera' (prawdziwa/rzeczywista) i 'cierta' (pewna/z pewnością/prawdziwa) są bardzo bliskie. 'Cierta' często sugeruje, że coś jest potwierdzone lub znane na pewno ('una noticia cierta'), podczas gdy 'verdadera' bardziej skupia się na rzeczywistości, szczerości lub autentyczności czegoś ('una amistad verdadera').
Skoro słowo kończy się na '-a', czy mogę go używać z rzeczownikami w rodzaju męskim?
Nie. 'Verdadera' jest ściśle żeńskie. Musisz dopasować rodzaj do rzeczownika. Na przykład, użyj 'la opinión verdadera' (żeński), ale 'el sentimiento verdadero' (męski).


