broche
“broche” significa “fecho” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
fecho, broche
Também: prendedor, alfinete
📝 Em Ação
Se me rompió el broche de la pulsera.
A2O fecho da minha pulseira quebrou.
Ella lleva un broche de plata en su chaqueta.
B1Ela está usando um broche de prata na jaqueta.
Asegúrate de cerrar bien el broche del collar.
B2Certifique-se de fechar bem o fecho do colar.
toque final, clímax
Também: grande final
📝 Em Ação
El postre fue el broche de oro de la cena.
B2A sobremesa foi o toque final perfeito para o jantar.
Su discurso puso el broche a la ceremonia.
C1Seu discurso deu o toque final à cerimônia.
Ese gol fue el broche final para un partido increíble.
C1Aquele gol foi o grande final de uma partida incrível.
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "broche" em espanhol:
alfinete→broche→clímax→fecho→grande final→prendedor→toque final→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: broche
Pergunta 1 de 3
Se você acabou de concluir um projeto de sucesso e quer descrever a celebração final perfeita, você diria que foi um(a)...
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do francês antigo 'broche', que significava espeto ou ponta. Originalmente veio da palavra latina 'broccus', que descreve algo que se projeta ou tem dentes proeminentes. Em português, a palavra 'broche' tem origem semelhante, referindo-se a um alfinete ou fecho.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
O 'broche' é apenas para joias?
Não! Embora seja comum para joias, também pode significar um fecho em uma bolsa, um alfinete decorativo em roupas, ou figurativamente, o toque final de um evento. Em português, 'broche' pode se referir a uma joia de prender na roupa, enquanto 'fecho' é usado para prender colares, pulseiras, etc.
Qual a diferença entre 'broche' e 'botón'?
Um 'botón' (botão) geralmente passa por um buraco, enquanto um 'broche' (fecho/alfinete) tipicamente se prende, encaixa ou é preso com um alfinete. Em português, 'botão' é o botão de roupa, e 'broche' é a joia, enquanto 'fecho' é o mecanismo de prender.
O 'broche' pode ser usado como verbo?
Não, 'broche' é apenas um substantivo. Para dizer 'prender', você deve usar o verbo relacionado 'abrochar'. Em português, para prender, usamos 'abotoar' ou 'fechar'.

