É isso que eu quero dizer
em espanholA eso me refiero
/ah EH-soh meh reh-fee-EH-roh/
Esta é a forma mais padrão e direta de dizer 'That's what I mean' ou 'É a isso que me refiro'. É perfeita para esclarecer um ponto em qualquer conversa, desde bate-papos casuais até reuniões de negócios.

Fazer seu ponto de forma clara é uma ótima sensação. Frases como 'A eso me refiero' ajudam a conectar seus pensamentos à compreensão de quem ouve.
💬Outras formas de dizer
Eso es lo que quiero decir
/EH-soh ess loh keh kee-EH-roh deh-SEER/
Uma tradução muito comum e ligeiramente mais literal de 'É isso que eu quero dizer/significar'. É completamente intercambiável com 'A eso me refiero' na maioria das situações.
Exacto
/ex-ACK-toh/
Uma forma curta e poderosa de dizer 'Exatamente!' Isso implica concordância entusiasmada e confirma que a outra pessoa capturou perfeitamente seu pensamento.
Eso mismo
/EH-soh MEES-moh/
Literalmente 'Essa mesma coisa'. É muito semelhante a 'Exacto' e é usada para expressar forte concordância e confirmar que o que foi dito é precisamente o que você quer dizer.
Justo a eso me refiero
/HOOS-toh ah EH-soh meh reh-fee-EH-roh/
Uma versão enfática da tradução principal, adicionando 'justo' (exatamente) para ênfase. Traduz-se como 'É *exatamente* a isso que me refiro'.
A eso voy
/ah EH-soh voy/
Isto se traduz mais como 'É aí que eu quero chegar' ou 'É para onde estou indo com isso'. Implica que você está no processo de expor um ponto.
Precisamente
/preh-see-sah-MEN-teh/
Significa 'Precisamente'. Assim como 'Exacto', é uma confirmação de uma palavra, mas pode soar um pouco mais formal ou ponderada.
Quise decir eso
/KEE-seh deh-SEER EH-soh/
A versão no passado, significando 'Eu quis dizer isso' ou 'Eu queria dizer isso'. É usada para esclarecer uma declaração que você fez no passado.
🔑Palavras-chave
Palavras-chave para aprender:
📊Comparação rápida
Escolher a frase certa depende se você está concordando, esclarecendo ou conduzindo a um ponto. Aqui está uma comparação rápida:
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| A eso me refiero | Neutro | A forma mais padrão de esclarecer seu ponto específico em qualquer conversa. | Raramente está errado, mas 'Exacto' é mais rápido para concordância simples. |
| Eso es lo que quiero decir | Neutro | Esclarecer seu significado pretendido, quase idêntico a 'A eso me refiero'. | Você está tentando ser muito conciso; é um pouco mais longo do que outras opções. |
| Exacto / Eso mismo | Informal | Concordância rápida e entusiasmada quando alguém diz exatamente o que você está pensando. | Você precisa adicionar mais explicações. É um finalizador de conversa, não um iniciador. |
| A eso voy | Neutro | Sinalizar que alguém adivinhou corretamente o ponto ao qual você está chegando. | Você está apenas esclarecendo uma declaração simples. Implica que um ponto maior está por vir. |
📈Nível de dificuldade
Em grande parte direto. A única parte complicada para alguns é o 'r' simples em 'refiero', que deve ser uma batida rápida da língua, não um 'r' vibrante completo como em português.
O principal conceito gramatical é o verbo reflexivo 'referirse' ('me refiero'). Depois de aprendê-lo como um bloco completo, é fácil de usar.
O uso é bastante direto. A principal nuance é escolher entre uma concordância simples ('Exacto') e um esclarecimento mais detalhado ('A eso me refiero').
Principais desafios:
- Lembrar de incluir 'me' em 'me refiero'.
- Saber a diferença sutil entre 'A eso me refiero' e 'A eso voy'.
💡Exemplos na prática
—No me gusta la película por el ritmo lento, no por los actores. —¡Exacto! A eso me refiero. Arruina la tensión.
—Não gosto do filme por causa do ritmo lento, não pelos atores. —¡Exacto! É isso que eu quero dizer. Estraga a tensão.
—Entonces, ¿propones que nos enfoquemos en marketing digital en lugar de eventos presenciales? —Sí, eso es lo que quiero decir. El retorno de inversión es mayor.
—Então, você está propondo que nos concentremos no marketing digital em vez de eventos presenciais? —Sim, é isso que eu quero dizer. O retorno sobre o investimento é maior.
—El problema no es el coche en sí, sino lo caro que es el mantenimiento. —A eso voy. Comprarlo es solo el primer paso.
—O problema não é o carro em si, mas o quão cara é a manutenção. —É aí que eu quero chegar. Comprar é apenas o primeiro passo.
Me expresé mal antes. Quise decir que aprecio tu honestidad, aunque no esté de acuerdo.
Eu me expressei mal antes. Eu quis dizer que aprecio sua honestidade, mesmo que eu não concorde.
🌍Contexto cultural
Construindo Consenso
Em muitas culturas de língua espanhola, a conversa é muito colaborativa. Usar frases como 'Exacto' ou 'A eso me refiero' não é apenas esclarecer seu próprio ponto; é mostrar ativamente que você está ouvindo e construindo uma ideia juntos. É um aceno verbal que fortalece a conexão entre os falantes.
Não Esqueça os Gestos!
Especialmente na Espanha, Itália e Argentina, essas frases são frequentemente acompanhadas de gestos com as mãos. Um gesto comum é o gesto de 'dedos beliscados' (juntando as pontas dos dedos e apontando-as para cima), que enfatiza seu ponto, como se dissesse 'Esta coisa específica!'.
Diretividade e Polidez
Embora o espanhol possa ser uma língua muito direta, essas frases ajudam a suavizar correções ou esclarecimentos. Em vez de dizer 'Você está errado', você pode guiar a conversa dizendo 'A eso voy...' (É aí que eu quero chegar...), que é uma maneira mais colaborativa e menos confrontadora de direcionar o diálogo.
❌ Erros Comuns
Confundir 'significar' com 'querer decir'
Erro: “Dizer 'Eso significa...' quando você quer dizer 'É isso que eu quero dizer'.”
Correção: Use 'Eso es lo que quiero decir' ou 'A eso me refiero'.
Erros de Tradução Literal
Erro: “Tentar traduzir palavra por palavra, como 'Eso es qué yo significo' ou 'Es lo que yo miento'.”
Correção: A eso me refiero.
Esquecer o 'me' em 'me refiero'
Erro: “Dizer 'A eso refiero'.”
Correção: A eso me refiero.
💡Dicas de especialistas
Use 'Exacto' para Concordância Rápida
Quando alguém expressa perfeitamente sua opinião, um '¡Exacto!' rápido e entusiasmado é a resposta mais natural e comum. É amigável, rápido e mostra que você está completamente alinhado.
Use 'A eso me refiero' para Esclarecimento Mais Profundo
Se você precisar elaborar seu ponto, 'A eso me refiero' é o ponto de partida perfeito. Sinaliza: 'Sim, esse é o tópico, e agora vou adicionar mais detalhes.' É ótimo para discussões e debates.
Domine o Tempo Verbal do Passado para Esclarecer as Coisas
Mantenha 'Quise decir...' ('Eu quis dizer...') no seu repertório. É incrivelmente útil para voltar atrás e corrigir um erro de comunicação educadamente. Mostra autoconsciência e ajuda a manter as conversas fluidas.
🗺️Variações regionais
Spain
O uso é frequentemente acompanhado por gestos expressivos com as mãos. A frase 'Efectivamente' (Efetivamente / De fato) é uma maneira um pouco mais formal, mas comum, de confirmar algo, especialmente em ambientes profissionais.
Mexico
'Ándale' é uma interjeição muito comum no México que pode significar 'exatamente', 'é isso' ou 'vamos lá'. Usar antes de 'a eso me refiero' faz soar muito natural e local.
Argentina
'Tal cual' é extremamente comum e significa 'Exatamente assim' ou 'Exatamente'. A palavra informal 'Posta' (como 'De verdade') também pode ser usada para afirmar que o que alguém disse é verdade para o seu significado. Frequentemente, os argentinos adicionarão '¿viste?' no final de uma frase para ênfase.
💬O que vem a seguir?
Depois de esclarecer seu ponto com 'A eso me refiero...'
Ah, ya veo. / Ahora entiendo.
Ah, entendi. / Agora eu entendo.
Qué bueno. / Perfecto.
Que bom. / Perfeito.
Você concorda com alguém dizendo '¡Exacto!'
¿Verdad que sí? / ¿A que sí?
Não é? / Eu te disse, não é?
Sí, totalmente. / Sin duda.
Sim, totalmente. / Sem dúvida.
Você esclarece um comentário passado com 'Quise decir que...'
Ah, vale, gracias por aclarar.
Ah, ok, obrigado por esclarecer.
De nada, fue un malentendido.
De nada, foi um mal-entendido.
🧠Truques de memorização
Isso liga o verbo espanhol a um cognato familiar em português, tornando o significado mais fácil de lembrar. O 'me' lembra que se trata do *seu* significado.
🔄Como difere do inglês
A maior diferença é a variedade e especificidade. O português depende muito de 'Eu quero dizer' e 'exatamente'. O espanhol tem uma gama mais ampla de opções comuns e matizadas como 'a eso voy' (é aí que eu quero chegar) ou 'eso mismo' (essa mesma coisa), que são usadas com frequência na conversa diária para mostrar diferentes tons de esclarecimento e concordância.
Falsos cognatos e confusões comuns:
Por que é diferente: Em português, 'significa' é quase exclusivamente para definições ou o que algo representa objetivamente. Para sua intenção pessoal, o espanhol prefere 'querer decir' ou 'referirse'.
Use em vez disso: Use 'significa' para definições ('¿Qué significa esta palabra?'). Use 'quiero decir' para seu significado pessoal.
🎯Seu caminho de aprendizado
➡️ Aprenda a seguir:
Como dizer 'Eu não entendo'
Se você precisa esclarecer o que quer dizer, também precisará saber quando não entende os outros.
Como dizer 'Eu concordo'
Frases como 'Exacto' são uma forma de concordância, então aprender mais maneiras de concordar é um próximo passo natural.
Como dizer 'Por exemplo'
Depois de dizer 'A eso me refiero', você geralmente fornece um exemplo para esclarecer ainda mais seu ponto.
Como dizer 'Em outras palavras'
Esta é outra frase chave para esclarecimento, permitindo que você reformule sua ideia para uma melhor compreensão.
✏️Teste seus conhecimentos
Quiz rápido: É isso que eu quero dizer
Pergunta 1 de 3
Seu amigo está descrevendo um sentimento sobre uma música e diz exatamente as palavras que você estava pensando. Qual é a resposta mais rápida e natural?
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença real entre 'A eso me refiero' e 'Eso es lo que quiero decir'?
Honestamente, elas são 99% intercambiáveis na conversa cotidiana. 'A eso me refiero' é literalmente 'A isso eu me refiro', enquanto 'Eso es lo que quiero decir' é 'Isso é o que eu quero dizer'. Ambas são usadas para significar 'É isso que eu quero dizer'. Não se preocupe com a diferença; você pode usar ambas.
'Exacto' pode soar rude ou desdenhoso?
De jeito nenhum! Em espanhol, é quase sempre tomado como um sinal positivo e entusiasmado de concordância. Seu tom de voz é fundamental, claro, mas um '¡Exacto!' amigável é uma ótima maneira de criar conexão e mostrar que vocês estão na mesma sintonia.
Por que eu não posso simplesmente dizer 'Yo significo...' para 'Eu quero dizer...'?
O verbo 'significar' em espanhol é reservado para o que palavras ou sinais significam em sentido de dicionário. Para o seu significado pessoal e pretendido, você sempre usa expressões com 'querer decir' (querer dizer) ou 'referirse' (referir-se). É um erro comum para falantes de português, então aprender esta regra fará você soar muito mais natural.
Como eu digo 'Quero dizer...' quando estou prestes a me corrigir, como 'Eu chego na terça... quero dizer, quarta-feira'?
Para essa correção rápida, você usaria 'o sea' ou 'quiero decir'. Por exemplo: 'Llego el martes... o sea, el miércoles.' ou 'Llego el martes... quiero decir, el miércoles.' 'O sea' é extremamente comum para esse tipo de autocorreção.
Alguma dessas frases é mais comum na Espanha do que na América Latina?
Todas as variações principais são entendidas em todos os lugares. No entanto, você pode ouvir 'A eso me refiero' um pouco mais na Espanha, enquanto 'Eso es lo que quiero decir' é muito frequente no México. Frases regionais como 'Tal cual' na Argentina também são muito comuns localmente, mas entendidas em outros lugares.
📖Lições relacionadas
Gramática que você vai precisar
Fortaleça a gramática por trás desta frase:
Artigos úteis
Aprofunde-se nos tópicos relacionados:
📚Continue aprendendo frases em espanhol
Explore mais frases nessas categorias
Encontre frases similares para ampliar seu vocabulário em espanhol:
Quer aprender mais frases em espanhol?
Explore nossa coleção completa de frases em espanhol organizadas por situação, de saudações básicas a conversas avançadas. Perfeito para viajantes, estudantes e qualquer pessoa aprendendo espanhol.
Ver todas as frases em espanhol →




