Como se diz "complicação" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “complicação” é “problema” — use 'problema' para se referir a qualquer tipo de dificuldade ou questão que precise ser resolvida, sendo o termo mais geral e comum.
problema
pro-BLEH-mahpɾoˈβle.ma

Exemplos
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
Eu tenho um pequeno problema, você pode me ajudar?
No te preocupes, no hay problema.
Não se preocupe, não há problema.
El principal problema es la falta de comunicación.
O principal problema é a falta de comunicação.
Surpresa de Gênero: É 'el problema'!
Mesmo que 'problema' termine em '-a', é uma palavra masculina. Use sempre 'el' ou 'un' com ela, como 'el problema' ou 'un gran problema'. Esta é uma regra para muitas palavras terminadas em '-ma' que vêm do grego.
Usar 'la' em vez de 'el'
Erro: “Tengo la problema.”
Correção: Tengo el problema. Lembre-se do padrão: palavras terminadas em '-ma' são frequentemente 'meninos' masculinos disfarçados!
complicación
Exemplos
No quiero tener más complicaciones en el trabajo.
Não quero ter mais complicações no trabalho.
lío
Exemplos
Si no pagas la multa a tiempo, te meterás en un lío legal.
Se você não pagar a multa a tempo, você se meterá em um problema legal.
drama
DRAH-mahˈdɾa.ma

Exemplos
Por favor, no hagas un drama por llegar cinco minutos tarde.
Por favor, não faça um drama (ou 'barulho') por chegar cinco minutos atrasado.
Ella siempre tiene algún drama con sus amigos.
Ela sempre tem algum tipo de complicação/drama com os amigos.
Mi hermana es una reina del drama; todo es exagerado.
Minha irmã é uma rainha do drama; tudo é exagerado.
Usando 'Hacer'
A forma mais comum de falar sobre criar uma cena é 'hacer un drama' (fazer um drama), semelhante a 'hacer un escándalo'.
Confusão de Gênero
Erro: “La drama es muy aburrida.”
Correção: El drama es muy aburrido. Lembre-se de usar o artigo masculino 'el' e adjetivos masculinos, assim como fazemos em português com 'o drama'.
historia
is-TO-ryaisˈto.ɾja

Exemplos
No me vengas con historias, sé que no hiciste la tarea.
Não venha com essas histórias, eu sei que você não fez o dever de casa.
Siempre que llega tarde, tiene una historia nueva.
Sempre que ele se atrasa, ele tem uma história (desculpa) nova.
¡Déjate de historias y ayúdame!
Pare de fazer confusão e me ajude!
pega
PEH-gahˈpe.ɣa

Exemplos
La única pega de este trabajo es el horario nocturno.
O único defeito deste trabalho é o horário noturno.
Si no fuera por esa pega, lo compraría ahora mismo.
Se não fosse por esse obstáculo, eu o compraria agora mesmo.
tela
TAY-lahˈtela

Exemplos
¡Vaya tela! No esperaba que la presentación fuera tan mala.
Nossa, que complicação/decepção! Eu não esperava que a apresentação fosse tão ruim.
Hay mucha tela que cortar en este tema.
Há muita coisa/trabalho a ser discutido neste tópico.
Uso Idiomático
Este significado quase sempre aparece em frases fixas como '¡Vaya tela!' ou 'Mucha tela que cortar.' Não tente usar 'tela' sozinho para significar 'problema'. Em português, a expressão 'muito pano pra manga' carrega um sentido semelhante de 'muito a discutir'.
Evite confundir 'problema' e 'complicación'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




