Como se diz "transferir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “transferir” é “transferir” — use para mover dinheiro ou fundos de uma conta para outra, ou para mover dados e arquivos entre sistemas ou locais..
transferir
/trahns-feh-REER//tɾansfeˈɾiɾ/

Exemplos
Necesito transferir cien euros a tu cuenta.
Preciso transferir cem euros para a sua conta.
El banco no me permite transferir dinero hoy.
O banco não me deixa transferir dinheiro hoje.
¿Puedes transferir los fondos antes del viernes?
Você pode transferir os fundos antes de sexta-feira?
Estoy transfiriendo los archivos a la nube.
Estou transferindo os arquivos para a nuvem.
O Padrão de Mudança de Radical
Em muitas formas, o 'e' do meio muda para 'ie' (transfiero). No entanto, no pretérito perfeito e na forma especial de 'desejos' (subjuntivo), pode mudar para um 'i' simples (transfirió).
Usando 'a' para destinos
Ao mover algo para uma pessoa ou um local específico, como uma conta bancária, use sempre 'a' antes do destinatário.
Usando 'en' vs 'a'
Use 'a' quando estiver movendo dados em direção a um destino (transferir a la nube) e 'entre' quando estiver movendo entre dois dispositivos.
A Armadilha da Ortografia
Erro: “Yo transfero dinero.”
Correção: Yo transfiero dinero. Lembre-se que o 'e' precisa se transformar em 'ie' quando você está falando no presente.
Confundindo com 'descargar'
Erro: “Voy a transferir una película de internet.”
Correção: Voy a descargar una película. Use 'transferir' para mover arquivos que você já possui entre pastas ou dispositivos, em vez de baixar da web.
girar
hee-RAHR/xiˈɾaɾ/

Exemplos
La empresa debe girar un cheque al proveedor mañana.
A empresa deve emitir um cheque ao fornecedor amanhã.
¿Puedes girarme 50 euros por Western Union?
Você pode me transferir 50 euros pelo Western Union?
Requisito de Substantivo Específico
Neste contexto, 'girar' quase sempre precisa de um objeto financeiro logo após, como 'un cheque' (um cheque) ou 'un giro' (uma ordem de pagamento/transferência).
trasladar
/trah-slah-DAR//tɾaslaˈðar/

Exemplos
La empresa va a trasladar su oficina al centro.
A empresa vai mudar o seu escritório para o centro.
Trasladaron al paciente a un hospital más grande.
Eles transferiram o paciente para um hospital maior.
Es difícil trasladar todos estos muebles en un solo coche.
É difícil mover todos esses móveis em apenas um carro.
Quando usar 'a' com 'trasladar'
Ao mover uma pessoa, deve-se colocar a preposição 'a' antes dela: 'Trasladaron a María' (Eles mudaram a María de lugar).
'Trasladar' vs. 'Mover'
Use 'trasladar' para mudanças significativas, como mudar de cidade, emprego ou local oficial. Use 'mover' para ações físicas pequenas, como mover o braço ou uma cadeira.
Mudar de casa
Erro: “Yo traslado a una casa nueva.”
Correção: Me traslado a una casa nueva.
traspasar
/trahs-pah-SAHR//tɾaspaˈsaɾ/

Exemplos
Decidió traspasar su restaurante para jubilarse.
Ele decidiu transferir seu restaurante para se aposentar.
El dueño va a traspasar el local a un nuevo inquilino.
O proprietário vai transferir o contrato do imóvel para um novo inquilino.
A Forma Substantiva
Em negócios, você frequentemente verá placas dizendo 'Se traspasa'. Isso usa a palavra para significar 'Negócio à venda/transferência'. Em português, usamos 'vende-se', 'aluga-se' ou 'transfere-se'.
transmitir
/trahns-mee-teer//tɾansmiˈtiɾ/

Exemplos
Ciertas enfermedades se transmiten por el aire.
Certos doenças são transmitidas pelo ar.
Queremos transmitir nuestros valores a nuestros hijos.
Queremos transmitir os nossos valores aos nossos filhos.
El virus se transmite mediante el contacto físico.
O vírus é transmitido através do contacto físico.
Uso Reflexivo
Ao falar sobre como uma doença se espalha em geral, usamos frequentemente a forma 'se': 'Se transmite...' (É transmitido...). Em português, a voz passiva com 'ser' ou a partícula 'se' também são comuns: 'É transmitido...' ou 'Transmite-se...'.
Passar adiante vs. Falecer
Erro: “Usar 'transmitir' para uma pessoa que morre.”
Correção: Esta palavra significa apenas passar adiante *algo* (como um traço), não a própria pessoa a falecer. Use 'fallecer' ou 'morrer' para indicar a morte.
A confusão mais comum: 'transferir' vs. outros verbos
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




