Wie sagt man "aufrecht" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aufrecht” ist “derecho” — verwenden Sie „derecho“, wenn Sie eine gerade, nicht gebogene oder gekrümmte Linie oder Richtung beschreiben, z. B. eine gerade Straße oder eine gerade Linie beim Zeichnen..
derecho
/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

Beispiele
Sigue el camino derecho hasta el final.
Folgen Sie dem geraden Weg bis zum Ende.
Traza una línea derecha con la regla.
Traza una línea derecha con la regla.
Siéntate derecho en la silla para no lastimarte la espalda.
Siéntate derecho en la silla para no lastimarte la espalda.
Mi hermano tiene el pelo muy derecho.
Mi hermano tiene el pelo muy derecho.
'Derecho' vs. 'Recto'
Fehler: “Die Verwendung von 'derecho' und 'recto' so, als wären sie perfekt austauschbar.”
Korrektur: 'Recto' wird eher für Geometrie und präzise Linien verwendet. 'Derecho' ist gebräuchlicher für allgemeine Geradheit, wie bei Haaren oder Haltung. Für Richtungsangaben verwendet man fast immer 'derecho'.
recto
REK-toh/ˈrek.to/

Beispiele
Camina recto por esta calle.
Gehen Sie diese Straße geradeaus entlang.
Para llegar a mi casa, sigue este camino recto.
Um zu meinem Haus zu gelangen, folgen Sie diesem geraden Weg.
Tienes que sentarte recto para que no te duela la espalda.
Du musst aufrecht sitzen, damit dein Rücken nicht wehtut.
La carretera es totalmente recta por muchos kilómetros.
Die Autobahn ist viele Kilometer lang völlig gerade.
Adjektivische Anpassung
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'recto' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Wenn das Substantiv feminin ist (wie 'línea'), verwenden Sie 'recta'.
Verwendung der falschen Form für feminine Substantive
Fehler: “La línea es recto.”
Korrektur: La línea es recta. (Die Linie ist gerade.)
levantado
leh-vahn-TAH-doh/le.βanˈta.ðo/

Beispiele
El soldado se mantuvo levantado ante el general.
Der Soldat blieb vor dem General aufrecht stehen.
El puente móvil está levantado para que pasen los barcos.
Die Klappbrücke ist hochgezogen, damit die Boote passieren können.
Tiene el cuello levantado por el frío.
Er hat seinen Kragen wegen der Kälte hochgestellt.
Angleichung des Adjektivs
Wie alle spanischen Adjektive muss 'levantado' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt: 'la mano levantada', 'los brazos levantados'.
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Fehler: “Verwendung von 'ser' (El puente es levantado) bei der Beschreibung eines temporären Zustands.”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'estar' (El puente está levantado), um die aktuelle Position oder den Zustand zu beschreiben, der sich aus einer Handlung ergibt. Im Deutschen entspricht dies oft dem Zustandsverb (z.B. 'ist hochgezogen' oder 'ist aufgestellt').
Verwechslung von „derecho“ und „levantado“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


