Wie sagt man "aufrecht" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aufrecht” ist “derecho” — verwenden Sie „derecho“, wenn Sie eine gerade, nicht gebogene oder winklige Linie beschreiben, wie z. B. eine gerade Straße oder ein gerades Objekt.
derecho
deh-REH-chohdeˈɾe.t͡ʃo

Beispiele
Traza una línea derecha con la regla.
Ziehe mit dem Lineal eine gerade Linie.
Siéntate derecho en la silla para no lastimarte la espalda.
Siéntate derecho en la silla para no lastimarte la espalda.
Mi hermano tiene el pelo muy derecho.
Mi hermano tiene el pelo muy derecho.
'Derecho' vs. 'Recto'
Fehler: “Die Verwendung von 'derecho' und 'recto' so, als wären sie perfekt austauschbar.”
Korrektur: 'Recto' wird eher für Geometrie und präzise Linien verwendet. 'Derecho' ist gebräuchlicher für allgemeine Geradheit, wie bei Haaren oder Haltung. Für Richtungsangaben verwendet man fast immer 'derecho'.
recto
REK-tohˈrek.to

Beispiele
Para llegar a mi casa, sigue este camino recto.
Um zu meinem Haus zu gelangen, folgen Sie diesem geraden Weg.
Tienes que sentarte recto para que no te duela la espalda.
Du musst aufrecht sitzen, damit dein Rücken nicht wehtut.
La carretera es totalmente recta por muchos kilómetros.
Die Autobahn ist viele Kilometer lang völlig gerade.
Adjektivische Anpassung
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'recto' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Wenn das Substantiv feminin ist (wie 'línea'), verwenden Sie 'recta'.
Verwendung der falschen Form für feminine Substantive
Fehler: “La línea es recto.”
Korrektur: La línea es recta. (Die Linie ist gerade.)
vertical
ber-tee-KAHLbeɾ.tiˈkal

Beispiele
Dibuja una línea vertical en el papel.
Zeichne eine vertikale Linie auf das Papier.
El despegue del cohete fue totalmente vertical.
Der Start der Rakete war komplett vertikal.
Esta empresa tiene una estructura muy vertical.
Diese Firma hat eine sehr hierarchische (vertikale) Struktur.
Ein Wort für beide Geschlechter
Im Spanischen ändern sich Wörter, die auf 'l' enden, wie 'vertical', nicht für männliche oder weibliche Substantive. Du kannst es für 'el muro' (die Mauer) oder 'la pared' (die Wand) auf genau die gleiche Weise verwenden.
Pluralbildung
Da dieses Wort auf einen Konsonanten endet, fügt man einfach '-es' hinzu, um den Plural zu bilden: 'las líneas verticales'.
Kein -o oder -a anhängen
Fehler: “La línea verticala.”
Korrektur: La línea vertical. Im Spanischen bleibt 'vertical' für maskuline und feminine Dinge gleich.
levantado
leh-vahn-TAH-dohle.βanˈta.ðo

Beispiele
El puente móvil está levantado para que pasen los barcos.
Die Klappbrücke ist hochgezogen, damit die Boote passieren können.
Tiene el cuello levantado por el frío.
Er hat seinen Kragen wegen der Kälte hochgestellt.
Angleichung des Adjektivs
Wie alle spanischen Adjektive muss 'levantado' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt: 'la mano levantada', 'los brazos levantados'.
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Fehler: “Verwendung von 'ser' (El puente es levantado) bei der Beschreibung eines temporären Zustands.”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'estar' (El puente está levantado), um die aktuelle Position oder den Zustand zu beschreiben, der sich aus einer Handlung ergibt. Im Deutschen entspricht dies oft dem Zustandsverb (z.B. 'ist hochgezogen' oder 'ist aufgestellt').
pino
pee-noˈpino

Beispiele
La cuesta era muy pina y nos cansamos pronto.
Der Hang war sehr steil und wir wurden schnell müde.
Subimos por un sendero muy pino.
Wir gingen einen sehr steilen Pfad hinauf.
Genus-Übereinstimmung
Als Adjektiv muss es zu 'pina' werden, wenn das Substantiv feminin ist (z.B. 'una calle pina'). Im Deutschen muss das Adjektiv ebenfalls an das Genus des Substantivs angepasst werden, z.B. 'ein steiler Hang' (maskulin), 'eine steile Straße' (feminin).
Verwechslung von „derecho“/„recto“ und „vertical“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




