Inklingo

Wie sagt man "aufrecht" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füraufrechtist derechoverwenden Sie „derecho“, wenn Sie eine gerade, nicht gebogene oder winklige Linie beschreiben, wie z. B. eine gerade Straße oder ein gerades Objekt.

derecho🔊A2

Verwenden Sie „derecho“, wenn Sie eine gerade, nicht gebogene oder winklige Linie beschreiben, wie z. B. eine gerade Straße oder ein gerades Objekt.

Mehr erfahren →
recto🔊A1

„Recto“ wird oft synonym mit „derecho“ verwendet, um etwas Gerades und Ungebogenes zu beschreiben, besonders im Sinne von direkt oder geradeaus.

Mehr erfahren →
vertical🔊A1

Benutzen Sie „vertical“, wenn die Ausrichtung explizit senkrecht zum Horizont oder zu einer anderen Referenzlinie beschrieben werden soll.

Mehr erfahren →
levantado🔊A2

„Levantado“ bedeutet „hochgehoben“ oder „aufgerichtet“ und wird oft für Dinge verwendet, die in eine höhere Position gebracht wurden, z. B. eine hochgezogene Brücke oder eine aufgerichtete Person.

Mehr erfahren →
pino🔊C1

„Pino“ beschreibt eine sehr steile Neigung oder einen Hang und ist somit eine sehr spezifische Übersetzung für „steil aufrecht“ im Sinne von „schwierig zu erklimmen“.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

derecho

deh-REH-chohdeˈɾe.t͡ʃo

AdjektivA2
Verwenden Sie „derecho“, wenn Sie eine gerade, nicht gebogene oder winklige Linie beschreiben, wie z. B. eine gerade Straße oder ein gerades Objekt.
Eine einfache Illustration, die eine perfekt gerade blaue Linie zeigt, die sich scharf von einer welligen, krummen Linie abhebt.

Beispiele

Traza una línea derecha con la regla.

Ziehe mit dem Lineal eine gerade Linie.

Siéntate derecho en la silla para no lastimarte la espalda.

Siéntate derecho en la silla para no lastimarte la espalda.

Mi hermano tiene el pelo muy derecho.

Mi hermano tiene el pelo muy derecho.

'Derecho' vs. 'Recto'

Fehler:Die Verwendung von 'derecho' und 'recto' so, als wären sie perfekt austauschbar.

Korrektur: 'Recto' wird eher für Geometrie und präzise Linien verwendet. 'Derecho' ist gebräuchlicher für allgemeine Geradheit, wie bei Haaren oder Haltung. Für Richtungsangaben verwendet man fast immer 'derecho'.

recto

REK-tohˈrek.to

AdjektivA1
„Recto“ wird oft synonym mit „derecho“ verwendet, um etwas Gerades und Ungebogenes zu beschreiben, besonders im Sinne von direkt oder geradeaus.
Eine Bilderbuchillustration, die einen perfekt geraden grünen Weg zeigt, der sich über ein farbenfrohes Feld erstreckt.

Beispiele

Para llegar a mi casa, sigue este camino recto.

Um zu meinem Haus zu gelangen, folgen Sie diesem geraden Weg.

Tienes que sentarte recto para que no te duela la espalda.

Du musst aufrecht sitzen, damit dein Rücken nicht wehtut.

La carretera es totalmente recta por muchos kilómetros.

Die Autobahn ist viele Kilometer lang völlig gerade.

Adjektivische Anpassung

Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'recto' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Wenn das Substantiv feminin ist (wie 'línea'), verwenden Sie 'recta'.

Verwendung der falschen Form für feminine Substantive

Fehler:La línea es recto.

Korrektur: La línea es recta. (Die Linie ist gerade.)

vertical

ber-tee-KAHLbeɾ.tiˈkal

AdjektivA1
Benutzen Sie „vertical“, wenn die Ausrichtung explizit senkrecht zum Horizont oder zu einer anderen Referenzlinie beschrieben werden soll.
Ein einzelner hoher Baum, der perfekt gerade in den Himmel wächst.

Beispiele

Dibuja una línea vertical en el papel.

Zeichne eine vertikale Linie auf das Papier.

El despegue del cohete fue totalmente vertical.

Der Start der Rakete war komplett vertikal.

Esta empresa tiene una estructura muy vertical.

Diese Firma hat eine sehr hierarchische (vertikale) Struktur.

Ein Wort für beide Geschlechter

Im Spanischen ändern sich Wörter, die auf 'l' enden, wie 'vertical', nicht für männliche oder weibliche Substantive. Du kannst es für 'el muro' (die Mauer) oder 'la pared' (die Wand) auf genau die gleiche Weise verwenden.

Pluralbildung

Da dieses Wort auf einen Konsonanten endet, fügt man einfach '-es' hinzu, um den Plural zu bilden: 'las líneas verticales'.

Kein -o oder -a anhängen

Fehler:La línea verticala.

Korrektur: La línea vertical. Im Spanischen bleibt 'vertical' für maskuline und feminine Dinge gleich.

levantado

leh-vahn-TAH-dohle.βanˈta.ðo

AdjektivA2
„Levantado“ bedeutet „hochgehoben“ oder „aufgerichtet“ und wird oft für Dinge verwendet, die in eine höhere Position gebracht wurden, z. B. eine hochgezogene Brücke oder eine aufgerichtete Person.
Ein hoher, gerader Fahnenmast mit einer leuchtend bunten rechteckigen Flagge, die an der Spitze vollständig ausgebreitet ist und eine hohe Position anzeigt.

Beispiele

El puente móvil está levantado para que pasen los barcos.

Die Klappbrücke ist hochgezogen, damit die Boote passieren können.

Tiene el cuello levantado por el frío.

Er hat seinen Kragen wegen der Kälte hochgestellt.

Angleichung des Adjektivs

Wie alle spanischen Adjektive muss 'levantado' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt: 'la mano levantada', 'los brazos levantados'.

Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'

Fehler:Verwendung von 'ser' (El puente es levantado) bei der Beschreibung eines temporären Zustands.

Korrektur: Verwenden Sie immer 'estar' (El puente está levantado), um die aktuelle Position oder den Zustand zu beschreiben, der sich aus einer Handlung ergibt. Im Deutschen entspricht dies oft dem Zustandsverb (z.B. 'ist hochgezogen' oder 'ist aufgestellt').

pino

pee-noˈpino

AdjektivC1umgangssprachlich
„Pino“ beschreibt eine sehr steile Neigung oder einen Hang und ist somit eine sehr spezifische Übersetzung für „steil aufrecht“ im Sinne von „schwierig zu erklimmen“.
Ein sehr spitzer, steiler grüner Hügel, der sich scharf zum Himmel erhebt.

Beispiele

La cuesta era muy pina y nos cansamos pronto.

Der Hang war sehr steil und wir wurden schnell müde.

Subimos por un sendero muy pino.

Wir gingen einen sehr steilen Pfad hinauf.

Genus-Übereinstimmung

Als Adjektiv muss es zu 'pina' werden, wenn das Substantiv feminin ist (z.B. 'una calle pina'). Im Deutschen muss das Adjektiv ebenfalls an das Genus des Substantivs angepasst werden, z.B. 'ein steiler Hang' (maskulin), 'eine steile Straße' (feminin).

Verwechslung von „derecho“/„recto“ und „vertical“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „derecho“ oder „recto“ anstelle von „vertical“ zu verwenden, wenn eine senkrechte Ausrichtung gemeint ist. Während „derecho“ und „recto“ „gerade“ bedeuten, beschreibt „vertical“ spezifisch die Ausrichtung senkrecht zum Boden.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.