Inklingo

Wie sagt man "bemerkenswert" auf Spanisch

German → Spanisch

notable

/noh-TAH-bleh//noˈtaβle/

AdjektivB1
Verwenden Sie „notable“, wenn Sie eine Verbesserung, eine Veränderung oder eine Eigenschaft beschreiben möchten, die klar erkennbar ist und Aufmerksamkeit verdient.
Eine einzelne leuchtend gelbe Sonnenblume, die viel höher steht als ein Feld kleiner weißer Gänseblümchen.

Beispiele

Hubo una mejoría notable en sus notas este trimestre.

Es gab eine bemerkenswerte Verbesserung seiner Noten in diesem Semester.

La diferencia de precio es notable.

Der Preisunterschied ist auffällig.

Eine Form für alle

Dieses Wort endet auf -e, was bedeutet, dass es gleich bleibt, egal ob Sie eine männliche oder weibliche Person oder Sache beschreiben. Man sagt 'un cambio notable' und 'una mejoría notable'.

extraordinaria

/eks-tra-or-di-NAH-ree-ah//ekstraorðiˈnaɾja/

AdjektivA2
Nutzen Sie „extraordinaria“, um etwas zu beschreiben, das außergewöhnlich gut, besonders oder ungewöhnlich ist und sich vom Üblichen abhebt.
Ein weites Feld kleiner roter Blumen mit einer einzigen, massiven, leuchtend blauen Blume, die über ihnen thront und etwas Außergewöhnliches veranschaulicht.

Beispiele

La chef preparó una paella extraordinaria.

Die Köchin bereitete eine außergewöhnliche Paella zu.

Tu dedicación a este proyecto es realmente extraordinaria.

Ihr Engagement für dieses Projekt ist wirklich herausragend.

¡Qué voz tan extraordinaria tiene esa cantante!

Was für eine unglaubliche Stimme hat diese Sängerin!

Übereinstimmung mit Nomen

Da 'extraordinaria' auf '-a' endet, wird es verwendet, um feminine Singularnomen zu beschreiben, wie 'casa' (Haus) oder 'idea' (Idee). Im Deutschen entspricht dies der weiblichen Form des Adjektivs, z.B. 'die schöne Frau'.

Positionierung

Dieses Adjektiv steht normalerweise nach dem Nomen (La cena fue extraordinaria), aber die Platzierung davor (una extraordinaria cena) betont die Qualität noch stärker. Im Deutschen steht das Adjektiv meist vor dem Nomen (eine außergewöhnliche Mahlzeit).

Vermischung der Geschlechter

Fehler:El trabajo fue extraordinaria.

Korrektur: El trabajo fue extraordinario. Denken Sie daran, die '-o'-Endung für maskuline Nomen wie 'trabajo' (die Arbeit) zu verwenden, genau wie im Deutschen 'der gute Job' und nicht 'die gute Job'.

Häufige Verwechslung: „Notable“ vs. „Extraordinaria“

Viele Lerner verwechseln „notable“ und „extraordinaria“. „Notable“ bezieht sich eher auf eine wahrnehmbare Verbesserung oder Besonderheit, während „extraordinaria“ etwas hervorhebt, das wirklich außergewöhnlich oder selten ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.