Inklingo

Wie sagt man "erzeugen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerzeugenist producirverwenden Sie „producir“, wenn es darum geht, etwas Materielles oder Immaterielles aktiv herzustellen oder zu generieren, wie z. B. Waren, Energie oder Ergebnisse..

German → Spanisch

producir

proh-doo-SEER/pɾo.ðuˈsiɾ/

verbA2
Verwenden Sie „producir“, wenn es darum geht, etwas Materielles oder Immaterielles aktiv herzustellen oder zu generieren, wie z. B. Waren, Energie oder Ergebnisse.
Eine vereinfachte Fabrikumgebung, die eine kleine Maschine zeigt, die aktiv eine neu gefertigte leuchtend rote Spielzeugauto auf ein Förderband fallen lässt.

Beispiele

Esta fábrica produce más de cien coches al día.

Diese Fabrik stellt mehr als hundert Autos pro Tag her.

La tierra produjo una cosecha excelente este año.

Das Land brachte dieses Jahr eine ausgezeichnete Ernte ein.

Necesitamos producir más energía renovable.

Wir müssen mehr erneuerbare Energie erzeugen.

Der Trick bei der 'Yo'-Form

In der 'yo'-Form des Präsens (ich produziere) ändert sich das 'c' zu 'zc' (produzco). Dieses Muster teilen sich viele Verben, die auf -ucir enden, wie 'conducir' oder 'traducir'.

Das 'j' in der Vergangenheit vergessen

Fehler:Yo producí (unter Verwendung des regelmäßigen Musters)

Korrektur: Yo produje. Das Präteritum (einfache Vergangenheit) verwendet einen unregelmäßigen 'j'-Stamm, was zu 'produje, produjiste' usw. führt.

causar

/kah-oo-SAHR//kau̯ˈsaɾ/

verbA2
Nutzen Sie „causar“, wenn „erzeugen“ im Sinne von „verursachen“ oder „bewirken“ gebraucht wird, also eine Ursache für eine Wirkung oder ein Ereignis ist.
Ein einzelner Finger drückt einen großen roten Knopf, wodurch eine helle Glühbirne darüber sofort aufleuchtet.

Beispiele

El ruido de la calle me causó un dolor de cabeza.

Der Straßenlärm verursachte mir Kopfschmerzen.

La nueva ley causó mucha controversia entre la gente.

Das neue Gesetz rief viel Kontroverse unter den Leuten hervor.

Su discurso causó una gran impresión en los votantes.

Seine Rede machte einen großen Eindruck auf die Wähler.

Einfache Satzstruktur

Die Struktur ist unkompliziert: [Die verursachende Sache] + causar + [Das Ergebnis/Die Folge]. Zum Beispiel: 'El frío causó la enfermedad' (Die Kälte verursachte die Krankheit).

Verwendung von 'Hacer' stattdessen

Fehler:Er machte ein Problem (Hizo un problema).

Korrektur: Er verursachte ein Problem (Causó un problema). 'Causar' ist besser, wenn man sich auf den Ursprung einer abstrakten negativen Auswirkung wie Probleme oder Ärger bezieht.

criar

kree-AR/kɾiˈaɾ/

verbC1
Setzen Sie „criar“ ein, wenn etwas auf eine natürliche, oft unkontrollierte Weise entsteht oder sich entwickelt, wie z. B. Schimmel, Staub oder schlechte Gerüche.
Eine Nahaufnahme eines alten, einfachen Metalleimers, der stark mit orangefarbenen Rostflecken bedeckt ist.

Beispiele

La falta de ventilación cría humedad y malos olores.

Mangelnde Belüftung erzeugt Feuchtigkeit und schlechte Gerüche.

Ese ambiente cría mucha envidia entre los compañeros.

Diese Umgebung erzeugt viel Neid unter den Kollegen.

Verwechslung von „producir“ und „causar“

Lerner verwechseln oft „producir“ und „causar“. Denken Sie daran: „Producir“ bezieht sich auf die aktive Herstellung von etwas, während „causar“ die Ursache für eine Folge oder ein Ereignis beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.