Wie sagt man "früh" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “früh” ist “temprano” — verwenden Sie „temprano“, wenn Sie beschreiben, WANN eine Handlung stattfindet, z. B. wann Sie aufstehen oder wann etwas beginnt..
temprano
/tem-PRA-no//temˈpɾano/

Beispiele
Me levanto temprano para ir a trabajar.
Ich stehe früh auf, um zur Arbeit zu gehen.
Llegamos demasiado temprano a la fiesta.
Wir kamen zu früh zur Party.
Es mejor empezar temprano para terminar antes.
Es ist besser, früh anzufangen, um früher fertig zu sein.
Fue una cena temprana, a las seis de la tarde.
Es war ein frühes Abendessen, um sechs Uhr abends.
Das unveränderliche Adverb
Wenn 'temprano' eine Handlung (ein Verb) beschreibt, bleibt es immer gleich. Es spielt keine Rolle, wer die Handlung ausführt. Es heißt immer 'temprano'.
Das veränderliche Adjektiv
Wenn 'temprano' eine Sache (ein Nomen) beschreibt, muss es sich in Geschlecht und Zahl an dieses Nomen anpassen. Es kann zu 'temprana' (für feminine Dinge), 'tempranos' (für maskuline Pluraldinge) oder 'tempranas' (für feminine Pluraldinge) werden.
Verwechslung mit dem Adjektiv
Fehler: “Sie steht früh auf: *Ella se levanta temprana.*”
Korrektur: Sagen Sie: *Ella se levanta temprano.* Weil 'temprano' die Handlung des Aufstehens (levantarse) beschreibt, nicht 'ella' (sie).
Das Nomen nicht anpassen
Fehler: “Ein früher Termin: *una cita temprano*”
Korrektur: Sagen Sie: *una cita temprana*. Weil 'cita' ein feminines Wort ist, muss das Adjektiv, das es beschreibt, ebenfalls feminin sein.
pronto
/PRON-toh//ˈpɾon.to/

Beispiele
Nos vemos pronto.
Wir sehen uns bald.
La cena estará lista pronto.
Das Abendessen wird bald fertig sein.
Termina la tarea pronto para que podamos jugar.
Erledige die Hausaufgaben schnell, damit wir spielen können.
Ein Adverb, das unverändert bleibt
Wenn 'pronto' „bald“ oder „schnell“ bedeutet, ist es ein Adverb. Das bedeutet, es beschreibt eine Handlung und ändert seine Endung nie. Es ist immer 'pronto', niemals 'pronta' oder 'prontos'.
Verwechslung von 'Pronto' und 'Temprano'
Fehler: “Quiero despertar pronto mañana.”
Korrektur: Quiero despertar temprano mañana. ('Ich möchte morgen früh aufwachen.') 'Pronto' bedeutet 'bald', während 'temprano' 'früh' im Sinne der Tageszeit bedeutet.
adelantado
ah-deh-lahn-TAH-doh/a.ðe.lanˈta.ðo/

Beispiele
Mi reloj está cinco minutos adelantado.
Meine Uhr geht fünf Minuten vor.
Terminamos el trabajo tres días adelantados.
Wir haben die Arbeit drei Tage früher als geplant beendet.
Es una tecnología muy adelantada para su época.
Es ist eine für ihre Zeit sehr fortschrittliche Technologie.
Genusangleichung
Wie viele spanische Adjektive muss 'adelantado' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt: 'un reloj adelantado' (maskulin) aber 'una tecnología adelantada' (feminin).
Verwechslung von 'Adelantar' und 'Avanzar'
Fehler: “Die Verwendung von 'avanzado', wenn es darum geht, dass eine Uhr oder ein Zeitplan voreingestellt ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'adelantado' speziell für Zeit oder Zeitpläne: 'Estamos adelantados' (Wir sind vor der Zeit). 'Avanzado' passt besser zu allgemeinem Fortschritt oder Komplexität.
temprano
/tem-PRA-no//temˈpɾano/

Beispiele
Fue una cena temprana, a las seis de la tarde.
Es war ein frühes Abendessen, um sechs Uhr abends.
Me levanto temprano para ir a trabajar.
Ich stehe früh auf, um zur Arbeit zu gehen.
Llegamos demasiado temprano a la fiesta.
Wir kamen zu früh zur Party.
Es mejor empezar temprano para terminar antes.
Es ist besser, früh anzufangen, um früher fertig zu sein.
Das unveränderliche Adverb
Wenn 'temprano' eine Handlung (ein Verb) beschreibt, bleibt es immer gleich. Es spielt keine Rolle, wer die Handlung ausführt. Es heißt immer 'temprano'.
Das veränderliche Adjektiv
Wenn 'temprano' eine Sache (ein Nomen) beschreibt, muss es sich in Geschlecht und Zahl an dieses Nomen anpassen. Es kann zu 'temprana' (für feminine Dinge), 'tempranos' (für maskuline Pluraldinge) oder 'tempranas' (für feminine Pluraldinge) werden.
Verwechslung mit dem Adjektiv
Fehler: “Sie steht früh auf: *Ella se levanta temprana.*”
Korrektur: Sagen Sie: *Ella se levanta temprano.* Weil 'temprano' die Handlung des Aufstehens (levantarse) beschreibt, nicht 'ella' (sie).
Das Nomen nicht anpassen
Fehler: “Ein früher Termin: *una cita temprano*”
Korrektur: Sagen Sie: *una cita temprana*. Weil 'cita' ein feminines Wort ist, muss das Adjektiv, das es beschreibt, ebenfalls feminin sein.
Verwechslung von Adverb und Adjektiv
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


