Wie sagt man "schnell" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schnell” ist “rápido” — verwenden Sie 'rápido' als Adjektiv, um die Geschwindigkeit von Objekten oder Lebewesen zu beschreiben, z. B. 'El tren es muy rápido.'.
rápido
Beispiele
El tren es muy rápido.
Der Zug ist sehr schnell.
rápidamente
Beispiele
El niño se comió el helado rápidamente antes de que se derritiera.
Das Kind aß das Eis schnell auf, bevor es schmolz.
deprisa
deh-PREE-sahdeˈpɾisa

Beispiele
¡Vístete deprisa! Vamos a llegar tarde.
Zieh dich schnell an! Wir kommen zu spät.
Ella siempre habla muy deprisa cuando está nerviosa.
Sie spricht immer sehr schnell, wenn sie nervös ist.
Necesitamos terminar este informe deprisa.
Wir müssen diesen Bericht schnell fertigstellen.
Immer gleichbleibend
Als Adverb bleibt 'deprisa' immer unverändert. Es passt sich weder der sprechenden Person noch der Anzahl (Singular/Plural) des Substantivs an.
Anhängen einer 'a'-Endung
Fehler: “Hablamos deprisas.”
Korrektur: Hablamos deprisa. (Adverbien erhalten keine Pluralendungen.)
pronto
PRON-tohˈpɾon.to

Beispiele
Nos vemos pronto.
Wir sehen uns bald.
La cena estará lista pronto.
Das Abendessen wird bald fertig sein.
Termina la tarea pronto para que podamos jugar.
Erledige die Hausaufgaben schnell, damit wir spielen können.
Estoy pronto para salir.
Ich bin bereit zu gehen.
Ein Adverb, das unverändert bleibt
Wenn 'pronto' „bald“ oder „schnell“ bedeutet, ist es ein Adverb. Das bedeutet, es beschreibt eine Handlung und ändert seine Endung nie. Es ist immer 'pronto', niemals 'pronta' oder 'prontos'.
Ein Adjektiv, das sich ändert
Wenn 'pronto' ein Adjektiv ist und 'bereit' oder 'schnell' bedeutet, beschreibt es eine Person oder Sache. Das bedeutet, es muss sich anpassen, um dem zu entsprechen, was es beschreibt: 'pronto' (männlich), 'pronta' (weiblich), 'prontos' (männlich Plural), 'prontas' (weiblich Plural). Im Deutschen kennen Sie dies von der Anpassung an Genus und Numerus (z.B. 'der schnelle Mann', 'die schnelle Frau').
Verwechslung von 'Pronto' und 'Temprano'
Fehler: “Quiero despertar pronto mañana.”
Korrektur: Quiero despertar temprano mañana. ('Ich möchte morgen früh aufwachen.') 'Pronto' bedeutet 'bald', während 'temprano' 'früh' im Sinne der Tageszeit bedeutet.
Das Vergessen der Endungsänderung
Fehler: “La comida está pronto.”
Korrektur: La comida está pronta. Da 'comida' ein feminines Substantiv ist, muss das Adjektiv, das es beschreibt, ebenfalls feminin sein.
veloz
beh-LOHSbeˈlos

Beispiele
El guepardo es el animal más veloz del mundo.
Der Gepard ist das schnellste Tier der Welt.
Necesitamos una respuesta veloz para resolver este problema.
Wir brauchen eine schnelle Antwort, um dieses Problem zu lösen.
Su veloz recuperación sorprendió a todos los doctores.
Seine rasche Genesung überraschte alle Ärzte.
Eine Form für alle
Dieses Wort kümmert sich nicht um das Geschlecht! Egal, ob du über einen Mann (un hombre veloz) oder eine Frau (una mujer veloz) sprichst, das Wort bleibt exakt gleich.
Die Z-zu-C-Regel
Im Spanischen wird bei der Pluralbildung von Wörtern, die auf 'z' enden (wenn sie sich auf mehr als eine Sache beziehen), das 'z' zu einem 'c' geändert, bevor 'es' hinzugefügt wird. Also wird 'veloz' zu 'veloces'.
Der 'Veloza'-Fehler
Fehler: “La gata es veloza.”
Korrektur: La gata es veloz. 'Veloz' hat keine weibliche Form, die auf 'a' endet.
Den Plural richtig schreiben
Fehler: “Los coches son velozes.”
Korrektur: Los coches son veloces. Benutze immer 'c', wenn du dieses Wort in den Plural setzt.
rápido
Beispiele
¡Ven rápido, por favor!
Komm schnell, bitte!
adelantado
ah-deh-lahn-TAH-doha.ðe.lanˈta.ðo

Beispiele
Mi reloj está cinco minutos adelantado.
Meine Uhr geht fünf Minuten vor.
Terminamos el trabajo tres días adelantados.
Wir haben die Arbeit drei Tage früher als geplant beendet.
Es una tecnología muy adelantada para su época.
Es ist eine für ihre Zeit sehr fortschrittliche Technologie.
Genusangleichung
Wie viele spanische Adjektive muss 'adelantado' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt: 'un reloj adelantado' (maskulin) aber 'una tecnología adelantada' (feminin).
Verwechslung von 'Adelantar' und 'Avanzar'
Fehler: “Die Verwendung von 'avanzado', wenn es darum geht, dass eine Uhr oder ein Zeitplan voreingestellt ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'adelantado' speziell für Zeit oder Zeitpläne: 'Estamos adelantados' (Wir sind vor der Zeit). 'Avanzado' passt besser zu allgemeinem Fortschritt oder Komplexität.
corriendo
kohr-RYEHN-dohkoˈrjen.do

Beispiele
El mensajero llegó corriendo para entregar el paquete a tiempo.
Der Bote kam schnell (oder: im Laufschritt) an, um das Paket rechtzeitig zuzustellen.
Olvidé mi cartera y tuve que volver corriendo.
Ich habe meine Brieftasche vergessen und musste schnell zurückkehren (wörtlich: zurücklaufend kehren).
Das 'Wie' beschreiben
Wenn corriendo auf ein anderes Verb folgt, beschreibt es, wie diese Handlung ausgeführt wurde – meistens deutet es auf Geschwindigkeit oder Dringlichkeit hin. (z.B. habló corriendo = er sprach schnell/überhastet).
ligero
li-HEH-rohliˈxe.ɾo

Beispiele
Es un corredor muy ligero; ganó la carrera fácilmente.
Er ist ein sehr schneller Läufer; er gewann das Rennen leicht.
Necesitamos tomar una decisión ligera sobre esto.
Wir müssen eine schnelle Entscheidung darüber treffen.
Adverbiale Form
Um auszudrücken, dass etwas 'schnell' oder 'leicht' getan wird (das Adverb), verwendet man im Spanischen normalerweise die feminine Form des Adjektivs plus '-mente': 'ligeramente'. Im Deutschen entspricht dies dem Adverb, das oft mit '-lich' endet (z.B. leicht, schnell) oder dem Adjektiv selbst.
volando
voh-LAHN-dohboˈlan.do

Beispiele
¡Vente volando! Tenemos que salir ya.
Komm schnell! Wir müssen jetzt los.
Hice el informe volando porque tenía mucha prisa.
Ich habe den Bericht schnell gemacht, weil ich große Eile hatte.
El repartidor llegó volando con mi pizza.
Der Lieferant kam im Nu mit meiner Pizza an.
presto
PRESS-tohˈpɾesto

Beispiele
El equipo está presto para el inicio del torneo.
Die Mannschaft ist bereit für den Beginn des Turniers.
Siempre está presto a colaborar con nosotros.
Er ist immer bereit/willig, mit uns zusammenzuarbeiten.
Dio una respuesta presta y eficaz.
Er gab eine schnelle und effektive Antwort.
Anpassung an das Nomen
Da dies ein Adjektiv ist, muss es zur Person passen. Verwende 'presto' für einen Mann und 'presta' für eine Frau.
Verwechslung mit 'bereit' (listo)
Fehler: “Estoy presto para ir al cine.”
Korrektur: Estoy listo para ir al cine. (Presto klingt viel zu dramatisch/formell, um ins Kino zu gehen).
pronto
PRON-tohˈpɾon.to

Beispiele
Estoy pronto para salir.
Ich bin bereit zu gehen.
Nos vemos pronto.
Wir sehen uns bald.
La cena estará lista pronto.
Das Abendessen wird bald fertig sein.
Termina la tarea pronto para que podamos jugar.
Erledige die Hausaufgaben schnell, damit wir spielen können.
Ein Adverb, das unverändert bleibt
Wenn 'pronto' „bald“ oder „schnell“ bedeutet, ist es ein Adverb. Das bedeutet, es beschreibt eine Handlung und ändert seine Endung nie. Es ist immer 'pronto', niemals 'pronta' oder 'prontos'.
Ein Adjektiv, das sich ändert
Wenn 'pronto' ein Adjektiv ist und 'bereit' oder 'schnell' bedeutet, beschreibt es eine Person oder Sache. Das bedeutet, es muss sich anpassen, um dem zu entsprechen, was es beschreibt: 'pronto' (männlich), 'pronta' (weiblich), 'prontos' (männlich Plural), 'prontas' (weiblich Plural). Im Deutschen kennen Sie dies von der Anpassung an Genus und Numerus (z.B. 'der schnelle Mann', 'die schnelle Frau').
Verwechslung von 'Pronto' und 'Temprano'
Fehler: “Quiero despertar pronto mañana.”
Korrektur: Quiero despertar temprano mañana. ('Ich möchte morgen früh aufwachen.') 'Pronto' bedeutet 'bald', während 'temprano' 'früh' im Sinne der Tageszeit bedeutet.
Das Vergessen der Endungsänderung
Fehler: “La comida está pronto.”
Korrektur: La comida está pronta. Da 'comida' ein feminines Substantiv ist, muss das Adjektiv, das es beschreibt, ebenfalls feminin sein.
breve
breh-vehˈbɾeβe

Beispiele
Hagamos una pausa breve antes de continuar.
Machen wir eine kurze Pause, bevor wir weitermachen.
Su discurso fue muy breve y directo.
Seine Rede war sehr kurz und direkt.
En breve, te explico el plan.
Kurz gesagt, ich erkläre dir den Plan. (Häufige Phrase: 'en breve')
Übereinstimmungsregel
Im Gegensatz zu vielen Adjektiven ändert sich 'breve' nicht zwischen männlichen und weiblichen Substantiven (z.B. 'un momento breve' und 'una carta breve'). Es ändert sich nur im Plural zu 'breves'.
Verwechslung von Zeit vs. physischer Länge
Fehler: “Usar 'breve' para describir la longitud física de un objeto (z.B. *La mesa es breve*).”
Korrektur: Verwenden Sie 'corto' für physische Länge (z.B. 'La mesa es corta') und reservieren Sie 'breve' hauptsächlich für Zeit oder abstrakte Länge (wie eine Rede oder Zusammenfassung).
Rápido vs. Rápidamente
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








