Wie sagt man "handwerker" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “handwerker” ist “artesano” — verwenden Sie 'artesano' für jemanden, der geschickte, oft künstlerische Handarbeit verrichtet, wie z.B. Töpfer, Lederarbeiter oder Schmuckhersteller.
artesano
ar-te-SAH-noaɾteˈsano

Beispiele
El artesano trabaja el cuero con mucha paciencia.
Der Handwerker bearbeitet das Leder mit viel Geduld.
En el mercado del pueblo, puedes conocer a cada artesano y ver cómo trabajan.
Auf dem Dorfmarkt kann man jeden Handwerker treffen und sehen, wie er arbeitet.
Los artesanos locales están luchando por mantener vivas las tradiciones antiguas.
Lokale Handwerker kämpfen darum, alte Traditionen am Leben zu erhalten.
Geschlechtsänderung
Um über eine Frau zu sprechen, die Handwerk herstellt, ändert man einfach das 'o' zu einem 'a': 'la artesana'.
Personen vs. Dinge
Wenn sich dieses Wort auf eine Person bezieht, fungiert es als Substantiv. Wenn es einen Gegenstand beschreibt, fungiert es als Adjektiv.
Artesano vs. Artista
Fehler: “Einen Maler als 'artesano' bezeichnen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'artista' für bildende Kunst (Malerei, Skulptur) und 'artesano' für jemanden, der funktionale Gegenstände wie Keramik, Schmuck oder Brot von Hand herstellt.
obrero
oh-BREH-rohoˈβɾeɾo

Beispiele
El obrero lleva un casco de seguridad.
Der Arbeiter trägt einen Schutzhelm.
Los obreros de la fábrica piden mejores salarios.
Die Fabrikarbeiter fordern bessere Löhne.
Se necesita un obrero especializado para este trabajo.
Für diese Stelle wird ein erfahrener Handwerker gesucht.
Spezifische Art von Arbeit
Im Spanischen kann 'trabajador' jeder sein, der einen Job hat (wie ein Anwalt oder Lehrer), während 'obrero' speziell für Menschen ist, die mit den Händen arbeiten, z. B. in Fabriken oder auf Baustellen. Im Deutschen ist 'Arbeiter' oft mit körperlicher Arbeit verbunden, ähnlich wie 'obrero'.
Die weibliche Form
Obwohl sich dieser Eintrag auf das maskuline 'obrero' bezieht, ändern Sie einfach das 'o' zu einem 'a' (obrera), wenn Sie über eine weibliche Arbeiterin sprechen. Dies ist im Deutschen ähnlich, wo wir 'der Arbeiter' und 'die Arbeiterin' haben.
Nicht für Büropersonal verwenden
Fehler: “Einen Buchhalter als 'obrero' bezeichnen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'empleado' oder 'trabajador'. 'Obrero' impliziert manuelle Arbeit. Im Deutschen würden wir hier 'Angestellter' oder 'Mitarbeiter' verwenden, nicht 'Arbeiter'.
contratista
kon-tra-TEES-tahkontɾaˈtista

Beispiele
El contratista terminó la remodelación de la cocina antes de tiempo.
Der Bauunternehmer schloss die Küchenrenovierung vorzeitig ab.
Necesitamos hablar con la contratista sobre el presupuesto del proyecto.
Wir müssen mit der Bauunternehmerin über das Projektbudget sprechen.
Muchos contratistas independientes trabajan para el gobierno.
Viele freie Auftragnehmer arbeiten für die Regierung.
Die Endung '-ista'
Wörter, die im Spanischen auf '-ista' enden, beschreiben Berufe und bleiben für Männer und Frauen gleich. Nur der Artikel (el oder la) wird geändert, um das Geschlecht anzuzeigen. Dies ist ähnlich wie im Deutschen bei Wörtern wie 'der/die Künstler/in' oder 'der/die Journalist/in', wobei im Spanischen die Form des Wortes selbst gleich bleibt.
Verwendung als Adjektiv
Obwohl es ein Substantiv ist, kann es direkt nach einem anderen Substantiv verwendet werden, um es zu beschreiben, wie z. B. 'empresa contratista' (Auftragnehmerfirma). Dies ähnelt der deutschen Konstruktion, bei der ein Substantiv eine modifizierende Funktion hat, z. B. 'Bauunternehmen'.
Sagen Sie nicht 'contratisto'
Fehler: “El contratisto es muy profesional.”
Korrektur: El contratista es muy profesional. (Auch für Männer endet das Wort immer auf -a).
Beispiele
Los viejos maestros de la carpintería enseñaron a los jóvenes.
Die alten Meister der Tischlerei lehrten die jungen Leute.
Verwechslung von 'artesano' und 'obrero'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


