Inklingo

Wie sagt man "handwerker" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürhandwerkerist artesanoverwenden Sie 'artesano' für jemanden, der geschickte, oft künstlerische Handarbeit verrichtet, wie z.B. Töpfer, Lederarbeiter oder Schmuckhersteller.

German → Spanisch

artesano

ar-te-SAH-noaɾteˈsano

nounA2general
Verwenden Sie 'artesano' für jemanden, der geschickte, oft künstlerische Handarbeit verrichtet, wie z.B. Töpfer, Lederarbeiter oder Schmuckhersteller.
Eine Person sitzt an einer hölzernen Werkbank und schnitzt sorgfältig eine kleine Holzschale mit einem Handwerkzeug.

Beispiele

El artesano trabaja el cuero con mucha paciencia.

Der Handwerker bearbeitet das Leder mit viel Geduld.

En el mercado del pueblo, puedes conocer a cada artesano y ver cómo trabajan.

Auf dem Dorfmarkt kann man jeden Handwerker treffen und sehen, wie er arbeitet.

Los artesanos locales están luchando por mantener vivas las tradiciones antiguas.

Lokale Handwerker kämpfen darum, alte Traditionen am Leben zu erhalten.

Geschlechtsänderung

Um über eine Frau zu sprechen, die Handwerk herstellt, ändert man einfach das 'o' zu einem 'a': 'la artesana'.

Personen vs. Dinge

Wenn sich dieses Wort auf eine Person bezieht, fungiert es als Substantiv. Wenn es einen Gegenstand beschreibt, fungiert es als Adjektiv.

Artesano vs. Artista

Fehler:Einen Maler als 'artesano' bezeichnen.

Korrektur: Verwenden Sie 'artista' für bildende Kunst (Malerei, Skulptur) und 'artesano' für jemanden, der funktionale Gegenstände wie Keramik, Schmuck oder Brot von Hand herstellt.

obrero

oh-BREH-rohoˈβɾeɾo

nounA2general
Nutzen Sie 'obrero' für einen Arbeiter, der manuelle Tätigkeiten ausführt, oft im Bauwesen oder in der Industrie, ohne unbedingt eine leitende Funktion zu haben.
Ein Arbeiter in blauer Latzhose mit einer Werkzeugkiste und einem Schraubenschlüssel.

Beispiele

El obrero lleva un casco de seguridad.

Der Arbeiter trägt einen Schutzhelm.

Los obreros de la fábrica piden mejores salarios.

Die Fabrikarbeiter fordern bessere Löhne.

Se necesita un obrero especializado para este trabajo.

Für diese Stelle wird ein erfahrener Handwerker gesucht.

Spezifische Art von Arbeit

Im Spanischen kann 'trabajador' jeder sein, der einen Job hat (wie ein Anwalt oder Lehrer), während 'obrero' speziell für Menschen ist, die mit den Händen arbeiten, z. B. in Fabriken oder auf Baustellen. Im Deutschen ist 'Arbeiter' oft mit körperlicher Arbeit verbunden, ähnlich wie 'obrero'.

Die weibliche Form

Obwohl sich dieser Eintrag auf das maskuline 'obrero' bezieht, ändern Sie einfach das 'o' zu einem 'a' (obrera), wenn Sie über eine weibliche Arbeiterin sprechen. Dies ist im Deutschen ähnlich, wo wir 'der Arbeiter' und 'die Arbeiterin' haben.

Nicht für Büropersonal verwenden

Fehler:Einen Buchhalter als 'obrero' bezeichnen.

Korrektur: Verwenden Sie 'empleado' oder 'trabajador'. 'Obrero' impliziert manuelle Arbeit. Im Deutschen würden wir hier 'Angestellter' oder 'Mitarbeiter' verwenden, nicht 'Arbeiter'.

contratista

kon-tra-TEES-tahkontɾaˈtista

nounB1general
Wählen Sie 'contratista' für jemanden, der Bau- oder Renovierungsarbeiten leitet und organisiert, oft im größeren Stil, und als Auftragnehmer fungiert.
Eine Person mit gelbem Schutzhelm und Warnweste, die eine Bauzeichnung hält und vor einem Haus im Bau steht.

Beispiele

El contratista terminó la remodelación de la cocina antes de tiempo.

Der Bauunternehmer schloss die Küchenrenovierung vorzeitig ab.

Necesitamos hablar con la contratista sobre el presupuesto del proyecto.

Wir müssen mit der Bauunternehmerin über das Projektbudget sprechen.

Muchos contratistas independientes trabajan para el gobierno.

Viele freie Auftragnehmer arbeiten für die Regierung.

Die Endung '-ista'

Wörter, die im Spanischen auf '-ista' enden, beschreiben Berufe und bleiben für Männer und Frauen gleich. Nur der Artikel (el oder la) wird geändert, um das Geschlecht anzuzeigen. Dies ist ähnlich wie im Deutschen bei Wörtern wie 'der/die Künstler/in' oder 'der/die Journalist/in', wobei im Spanischen die Form des Wortes selbst gleich bleibt.

Verwendung als Adjektiv

Obwohl es ein Substantiv ist, kann es direkt nach einem anderen Substantiv verwendet werden, um es zu beschreiben, wie z. B. 'empresa contratista' (Auftragnehmerfirma). Dies ähnelt der deutschen Konstruktion, bei der ein Substantiv eine modifizierende Funktion hat, z. B. 'Bauunternehmen'.

Sagen Sie nicht 'contratisto'

Fehler:El contratisto es muy profesional.

Korrektur: El contratista es muy profesional. (Auch für Männer endet das Wort immer auf -a).

nounB1general
Verwenden Sie 'maestro' für einen hochqualifizierten Handwerker mit langjähriger Erfahrung und oft auch für jemanden, der sein Wissen weitergibt.

Beispiele

Los viejos maestros de la carpintería enseñaron a los jóvenes.

Die alten Meister der Tischlerei lehrten die jungen Leute.

Verwechslung von 'artesano' und 'obrero'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'artesano' für jeden Handwerker zu verwenden. Denken Sie daran: 'artesano' betont die geschickte Handarbeit und oft auch den künstlerischen Aspekt, während 'obrero' einfach einen Arbeiter beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.