Wie sagt man "hartnäckig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hartnäckig” ist “persistente” — verwenden Sie dieses Wort, um eine Person zu beschreiben, die nicht aufgibt, oder eine Sache, die nicht aufhört oder sich nicht ändert..
persistente
/per-sees-TEN-teh//peɾsisˈtente/

Beispiele
Ella es una estudiante muy persistente con sus metas.
Sie ist eine sehr hartnäckige Schülerin, was ihre Ziele angeht.
Tengo una tos persistente desde hace una semana.
Ich habe seit einer Woche einen hartnäckigen Husten.
A pesar de los fallos, su esfuerzo persistente dio frutos.
Trotz der Misserfolge zahlte sich seine hartnäckige Anstrengung aus.
Passt für alle Geschlechter
Dieses Wort endet auf -e, was bedeutet, dass es sich weder für Jungen noch für Mädchen ändert. Du kannst 'un hombre persistente' und 'una mujer persistente' sagen, ohne die Endung zu ändern. Im Deutschen ist das ähnlich wie bei Adjektiven, die auf -e enden, z.B. 'ein netter Mann', 'eine nette Frau' – hier ändert sich die Endung, aber das spanische -e ist oft unveränderlich.
Position nach dem Nomen
In den meisten Fällen solltest du dieses Wort nach der Sache oder Person platzieren, die du beschreibst, um natürlich zu klingen. Dies ist im Deutschen oft auch der Fall, z.B. 'ein hartnäckiger Husten', aber manchmal steht es auch davor, z.B. 'ein entschlossener Mensch'.
Die 'A'-Falle
Fehler: “Ella es muy persistenta.”
Korrektur: Ella es muy persistente.
Beispiele
Este problema de matemáticas es muy difícil.
Diese Mathematikaufgabe ist sehr schwierig.
obstinado
ob-stee-NAH-doh/obs.ti.ˈna.ðo/

Beispiele
Mi abuelo es un hombre muy obstinado.
Mein Großvater ist ein sehr sturer Mann.
Se mostró obstinado en su decisión de no vender la casa.
Er blieb stur bei seiner Entscheidung, das Haus nicht zu verkaufen.
No seas tan obstinado y escucha los consejos de tus amigos.
Sei nicht so stur und höre auf den Rat deiner Freunde.
Wortendungen für das Geschlecht
Da es sich um ein Adjektiv handelt, musst du die Endung ändern, um die Person anzupassen: 'obstinado' für einen Mann und 'obstinada' für eine Frau. Im Deutschen gibt es diese Anpassung bei Adjektiven, die sich auf Personen beziehen, nicht in gleicher Weise, aber wir passen die Endung an das Genus des Substantivs an (z.B. ein sturer Mann, eine sture Frau).
Verwendung mit 'Ser' vs 'Estar'
Verwende 'ser', wenn du eine Charaktereigenschaft einer Person beschreibst (wer sie ist). Verwende 'estar', wenn sie sich nur in einem bestimmten Moment stur verhalten.
Denken, es sei immer negativ
Fehler: “Verwendung von 'obstinado' nur als Beleidigung.”
Korrektur: In manchen Kontexten, besonders in der Literatur, kann es ein beachtliches Maß an Beharrlichkeit oder Entschlossenheit implizieren. Im Deutschen ist 'stur' meist negativ, aber 'hartnäckig' kann auch positiv sein.
Falsche Geschlechtsanpassung
Fehler: “Ella es muy obstinado.”
Korrektur: Sage 'Ella es muy obstinada', weil du eine Frau beschreibst. Im Deutschen wäre es 'Sie ist sehr stur' – die Anpassung erfolgt hier nicht durch die Adjektivendung.
terco
/TAIR-koh//ˈteɾ.ko/

Beispiele
Mi abuelo es muy terco y no quiere ir al médico.
Mein Großvater ist sehr stur und will nicht zum Arzt gehen.
No seas tan terco, escucha los consejos de tus amigos.
Sei nicht so stur, höre auf den Rat deiner Freunde.
A pesar de las pruebas, él se mantiene terco en su posición.
Trotz der Beweise bleibt er stur auf seiner Position.
Anpassung des Geschlechts
Das Wort endet auf 'o' für Männer (terco) und wird zu 'a' für Frauen (terca).
Sein vs. Handeln
Verwende 'ser', um eine Charaktereigenschaft zu beschreiben (Er ist eine sture Person), aber verwende 'ponerse', um zu beschreiben, dass jemand in einem bestimmten Moment schwierig ist.
Nicht für Objekte verwenden
Fehler: “La puerta está terca.”
Korrektur: La puerta está trabada o dura.
testarudo
/tes-tah-ROO-doh//testaˈɾuðo/

Beispiele
Mi abuelo es un hombre muy testarudo.
Mein Großvater ist ein sehr sturer Mann.
No seas testarudo y acepta mi ayuda.
Sei nicht stur und nimm meine Hilfe an.
Fue tan testaruda que no quiso leer las instrucciones.
Sie war so eigensinnig, dass sie die Anleitung nicht lesen wollte.
Anpassung für Männer und Frauen
Da dies ein Adjektiv ist, das Personen beschreibt, musst du die Endung auf 'a' ändern, wenn du über eine Frau sprichst (testaruda).
Die Wahl zwischen 'ser' und 'estar'
Verwende 'ser', wenn Sturheit Teil der Persönlichkeit einer Person ist, aber verwende 'estar', wenn sie sich nur in einem bestimmten Moment stur verhält. Im Deutschen verwenden wir oft 'sein' für beides, aber im Spanischen ist die Unterscheidung wichtig.
Vergessen der Geschlechtsanpassung
Fehler: “Mi hermana es testarudo.”
Korrektur: Mi hermana es testaruda. Passe die Endung 'o' oder 'a' immer an das Geschlecht der Person an.
Verwechslung von 'hartnäckig' und 'schwierig'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



