Wie sagt man "leise" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “leise” ist “bajito” — verwenden Sie „bajito“, wenn Sie die Lautstärke einer Stimme meinen, z. B. wenn Sie jemanden bitten, leiser zu sprechen.
bajito
ba-HEE-tohbaˈxito

Beispiele
Por favor, habla más bajito, el bebé duerme.
Bitte sprich leiser, das Baby schläft.
Pon la televisión bajito.
Mach den Fernseher leise.
Me susurró algo bajito al oído.
Sie flüsterte mir sanft etwas ins Ohr.
Adjektive als Adverbien
Im Spanischen können Wörter wie 'bajito' beschreiben, wie man eine Handlung ausführt (z. B. sprechen), ohne dass sie sich in ein längeres Adverb wie im Deutschen ändern müssen.
Still vs. Leise
Fehler: “Verwendung von 'silencioso', um jemanden aufzufordern, seine Stimme zu senken.”
Korrektur: Sage 'habla bajito'. 'Silencioso' bedeutet, dass jemand generell wenig spricht, während 'bajito' sich auf die aktuelle Lautstärke bezieht.
silencioso
see-len-SYOH-sohsilenˈθjoso

Beispiele
Mi gato es muy silencioso cuando camina.
Meine Katze ist sehr leise, wenn sie läuft.
Buscamos un hotel en una calle silenciosa.
Wir suchen ein Hotel in einer ruhigen Straße.
El nuevo motor es totalmente silencioso.
Der neue Motor ist völlig geräuschlos.
Endung anpassen
Denken Sie daran, die Endung anzupassen, um das zu beschreiben, was Sie beschreiben: 'un coche silencioso' (ein leiser Wagen), aber 'una casa silenciosa' (ein leises Haus). Im Deutschen passen wir das Adjektiv ebenfalls an: 'ein leiser Wagen' vs. 'ein leises Haus'.
Persönlichkeit vs. Aktueller Zustand
Verwenden Sie das Verb 'ser' (sein), wenn jemand von Natur aus eine ruhige Person ist, und 'estar' (sein), wenn er oder sie nur in diesem Moment leise ist. Im Deutschen verwenden wir für den Zustand 'sein' (z.B. Er ist gerade leise) und für eine Eigenschaft 'sein' (Er ist ein ruhiger Mensch).
Leise vs. Gelassen
Fehler: “Die Verwendung von 'silencioso' für die Stimmung einer Person.”
Korrektur: Verwenden Sie 'tranquilo' für 'gelassen/entspannt'. Verwenden Sie 'silencioso' spezifisch für das Fehlen von Geräuschen oder das Nicht-Sprechen.
suavemente
swah-veh-MEN-tehswaβeˈmente

Beispiele
Ella cerró la puerta suavemente para no despertar al bebé.
Sie schloss die Tür leise, um das Baby nicht zu wecken.
El viento soplaba suavemente entre los árboles.
Der Wind wehte sanft durch die Bäume.
Aplica la crema suavemente sobre la piel.
Tragen Sie die Creme sanft auf die Haut auf.
Die Endung „-mente“
Im Spanischen entspricht das Anhängen von „-mente“ an ein feminines Adjektiv dem Anhängen von „-ly“ im Englischen. Es wandelt ein beschreibendes Wort in ein Wort um, das erklärt, wie eine Handlung ausgeführt wird. Im Deutschen entspricht dies meist der Bildung des Adverbs mit „-lich“ oder der Verwendung des Adjektivs selbst (z.B. „leise“).
Adjektiv vs. Adverb
Fehler: “Verwendung von 'Ella habla suave.'”
Korrektur: Sagen Sie 'Ella habla suavemente.' Obwohl manche Leute die Kurzform umgangssprachlich verwenden, ist 'suavemente' die korrekte Form, um die Handlung des Sprechens zu beschreiben, ähnlich wie im Deutschen 'Sie spricht sanft' (Adverb) und nicht 'Sie spricht sanft' (Adjektiv, was hier ungrammatisch wäre).
despacio
dess-PAH-syohdesˈpaθjo

Beispiele
Por favor, habla despacio. No te entiendo si hablas rápido.
Bitte sprich langsam. Ich verstehe dich nicht, wenn du schnell sprichst.
Tienes que ir despacio en esta zona porque hay niños jugando.
Du musst in diesem Bereich langsam fahren, weil Kinder spielen.
Ella abrió la puerta muy despacio para no despertar a nadie.
Sie öffnete die Tür ganz leise/sanft, um niemanden aufzuwecken.
Adverbgebrauch
Da 'despacio' ein Adverb ist, bleibt es immer gleich (unveränderlich). Es modifiziert Verben und sagt uns, wie eine Handlung ausgeführt wird: 'Correr despacio' (Langsam laufen).
Verwendung der Adjektivform
Fehler: “Hablo lento. (Ich spreche langsam.)”
Korrektur: Hablo despacio. 'Despacio' ist das Wort, das du brauchst, um die Geschwindigkeit der Handlung zu beschreiben, nicht das Adjektiv 'lento' (langsam).
bajo
BA-hoˈbaxo

Beispiele
Mi hermano es más bajo que yo.
Mein Bruder ist kleiner als ich.
El techo de la casa es muy bajo.
Die Decke des Hauses ist sehr niedrig.
Por favor, habla en voz baja, el bebé duerme.
Sprich bitte leiser, das Baby schläft.
Angleichung an das Substantiv
Als Adjektiv passt sich 'bajo' an das Substantiv an, das es beschreibt. Verwenden Sie 'baja' für weibliche Substantive, 'bajos' für männliche Pluralformen und 'bajas' für weibliche Pluralformen. (z.B. la mesa baja, los techos bajos, las sillas bajas)
Körpergröße vs. Länge
Fehler: “El lápiz es bajo.”
Korrektur: El lápiz es corto. Im Spanischen verwendet man 'bajo' für die Höhe (wie bei einer Person oder einem Gebäude) und 'corto' für die Länge (wie bei einem Bleistift oder einer Geschichte).
piano
pee-AH-nohˈpja.no

Beispiele
El violín debe entrar piano en el compás dieciséis.
Die Geige muss in Takt Sechzehn leise einsetzen.
La partitura indica que esa sección se toca 'piano, piano', es decir, muy suave.
Die Partitur gibt an, dass dieser Abschnitt „piano, piano“ gespielt wird, also sehr leise.
Dynamikbezeichnungen
In der Musik bedeutet „piano“ „leise“. Es stammt vom vollständigen Namen des Instruments: dem „pianoforte“, was „leise-laut“ bedeutet und sich auf die Fähigkeit des Instruments bezieht, beide Lautstärken zu spielen. Im Deutschen verwenden wir direkt die Adverbien „leise“ oder „laut“.
Unterschied zwischen „bajito“ und „silencioso“
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





