Inklingo

Wie sagt man "lösen" auf Spanisch

German → Spanisch

soltar

sohl-TAHR/solˈtaɾ/

verbA2
Verwenden Sie "soltar", wenn Sie meinen, dass etwas losgelassen, freigegeben oder fallen gelassen wird.
Eine Nahaufnahme einer sich öffnenden Hand, die einen kleinen, bunten Ball nach unten fallen lässt.

Beispiele

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

Ich ließ den Ballon aus Versehen los und er flog sehr hoch.

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

Der Polizist ließ den Häftling frei, weil es keine Beweise gab.

Stammwechsel-Alarm

Im Präsens wechselt das 'o' im Stamm zu 'ue' (soltar -> suelto), außer in der 'nosotros'- und 'vosotros'-Form.

Verwechslung von physischer vs. emotionaler Freigabe

Fehler:Die Verwendung von 'dejar', wenn 'soltar' (physischer Griff) gemeint ist.

Korrektur: 'Dejar' bedeutet 'verlassen' oder 'erlauben'. Verwenden Sie 'soltar' für das Fallenlassen oder Freigeben eines physischen Objekts.

solucionar

soh-loo-syoh-NAR/solusjoˈnaɾ/

verbB1
Nutzen Sie "solucionar" für das Beheben oder Finden einer Lösung für ein Problem, eine Aufgabe oder ein Rätsel.
Ein farbenfrohes Puzzleteil, das fast vollständig ist, wobei das letzte fehlende Teil direkt über seiner richtigen Position schwebt und bereit ist, das Rätsel zu lösen (solucionar).

Beispiele

Necesitamos solucionar este error antes de enviar el informe.

Wir müssen diesen Fehler beheben, bevor wir den Bericht senden.

Ella siempre encuentra una manera de solucionar los problemas difíciles.

Sie findet immer einen Weg, schwierige Probleme zu lösen.

Si no lo solucionamos hoy, tendremos que trabajar el fin de semana.

Wenn wir es heute nicht in Ordnung bringen, müssen wir dieses Wochenende arbeiten.

Ein regelmäßiges Verb

Dieses Verb ist einfach! Es folgt dem Standardschema aller Verben, die auf '-ar' enden, daher ändern sich seine Endungen nie unerwartet.

Transitives Verb

Ähnlich wie das deutsche Äquivalent 'lösen' benötigt 'solucionar' normalerweise etwas, das die Handlung empfängt (ein direktes Objekt). Man löst 'etwas': 'solucionar el misterio' (das Geheimnis lösen).

Verwechslung von 'Solucionar' und 'Resolver'

Fehler:Usando 'resolver' cuando la palabra 'solución' es más apropiada.

Korrektur: 'Solucionar' konzentriert sich darauf, die Antwort oder Lösung zu finden, während 'resolver' oft den Prozess oder die Entschlossenheit betont, das Problem zu überwinden. Sie sind oft austauschbar, aber 'solucionar' hängt direkt vom Substantiv 'solución' ab.

Häufige Verwechslung: "soltar" vs. "solucionar"

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "soltar" zu verwenden, wenn eigentlich "solucionar" gemeint ist, also wenn es um das Lösen eines Problems geht. "Soltar" bedeutet immer, etwas physisch loszulassen, während "solucionar" eine geistige oder prozessuale Lösung beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.