Wie sagt man "lüge" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “lüge” ist “mentira” — dies ist die gebräuchlichste und neutralste Übersetzung für 'Lüge' und bezeichnet eine unwahre Aussage im Allgemeinen..
mentira
men-TEE-rah/menˈtiɾa/

Beispiele
No puedes confiar en él, siempre dice mentiras.
Du kannst ihm nicht vertrauen, er erzählt immer Lügen.
Descubrimos que toda su historia era una mentira.
Wir entdeckten, dass seine ganze Geschichte eine Lüge war.
¡Qué mentira tan grande me contaste!
Was für eine große Lüge du mir erzählt hast!
Genus-Regel
Als Substantiv, das auf -a endet, ist 'mentira' immer weiblich. Im Deutschen entspricht dies dem Genus des deutschen Äquivalents: 'die Lüge' (Femininum). Man verwendet 'la' davor oder 'una', wenn man von einer Lüge spricht.
Verwendung des Verbs vs. des Substantivs
Fehler: “Ich lüge = *Yo soy mentira.* (Falsch: Das bedeutet 'Ich bin eine Lüge'.)”
Korrektur: Die Handlung des Lügens verwendet das Verb *mentir*: *Yo miento.* (Ich lüge.) Im Deutschen ist die Verwechslung zwischen dem Substantiv 'die Lüge' und dem Verb 'lügen' weniger häufig, aber man muss aufpassen, nicht das Substantiv zu verwenden, wo das Verb hingehört.
bola
/boh-lah//ˈbo.la/

Beispiele
¡No me vengas con esa bola! Sé que no es verdad.
Komm mir nicht mit dieser Lüge! Ich weiß, dass es nicht stimmt.
Se inventó una bola sobre por qué llegó tarde.
Er erfand eine große Geschichte, warum er zu spät kam.
cuento
KWEN-toh/ˈkwen̪.t̪o/

Beispiele
¡Ese es un cuento muy viejo! No te creo nada.
Das ist eine sehr alte Ausrede! Ich glaube dir gar nichts.
Siempre viene con el mismo cuento de que el tráfico fue terrible.
Er kommt immer mit derselben Ausrede/Geschichte, dass der Verkehr schrecklich war.
No me vengas con cuentos, sé la verdad.
Erzähl mir keinen Unsinn; ich kenne die Wahrheit.
Die Wahl zwischen 'mentira', 'bola' und 'cuento'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


