Wie sagt man "macher" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “macher” ist “creador” — verwenden Sie 'creador', wenn Sie jemanden bezeichnen, der etwas Neues erschaffen oder ins Leben gerufen hat, wie eine Erfindung, ein Kunstwerk oder eine Organisation..
creador
/kre-ah-DOR//kɾeaˈðoɾ/

Beispiele
Él es el creador de esta famosa aplicación.
Er ist der Schöpfer dieser berühmten App.
Los creadores de contenido trabajan muchas horas.
Content-Ersteller arbeiten viele Stunden.
Muchas religiones honran a un ser supremo como el creador.
Viele Religionen ehren ein höchstes Wesen als den Schöpfer.
Die weibliche Form bilden
Um über eine Frau zu sprechen, die erschafft, ändern Sie die Endung zu 'creadora'. Der Plural für eine gemischte Gruppe ist 'creadores'.
Schöpfer vs. kreativ
Fehler: “Die Verwendung von 'creador', um zu sagen, jemand sei künstlerisch.”
Korrektur: Verwenden Sie 'creativo' für die Persönlichkeitseigenschaft. Verwenden Sie 'creador' für die Person, die das spezifische Ding tatsächlich erschaffen hat.
arquitecto
/ar-kee-TEK-toh//aɾkiˈtekto/

Beispiele
Tú eres el arquitecto de tu propio destino.
Du bist der Urheber deines eigenen Schicksals.
Fue el arquitecto de la nueva política económica del país.
Er war der Urheber der neuen Wirtschaftspolitik des Landes.
Metaphorische Verwendung
Genau wie im Deutschen kann man Berufsbezeichnungen metaphorisch verwenden. Es funktioniert exakt gleich, um die Planung von etwas Nicht-Physischem zu beschreiben. Im Deutschen verwenden wir hier oft 'Architekt' oder 'Urheber'.
lanzado
/lan-SAH-doh//lanˈsado/

Beispiele
No tuvo miedo de pedirle una cita, es un chico muy lanzado.
Er hatte keine Angst, sie nach einem Date zu fragen; er ist ein sehr draufgängerischer Typ.
Si quieres el trabajo, tienes que ser más lanzada.
Wenn du den Job willst, musst du entschlossener sein.
Beschreibung von Personen
Wenn Sie eine Person beschreiben, muss dieses Wort mit dem Geschlecht der Person übereinstimmen. Verwenden Sie 'lanzado' für Männer und 'lanzada' für Frauen.
Lanzado vs. Atrevido
Fehler: “Die Verwendung von 'lanzado' nur für das physische Werfen.”
Korrektur: Im sozialen Kontext ist 'lanzado' ein Kompliment oder eine Beschreibung des Mutes einer Person, nicht nur auf physische Objekte bezogen.
tigre
TEE-greh/ˈti.ɣɾe/

Beispiele
Mi entrenador es un tigre; nos hace correr diez kilómetros todos los días.
Mein Trainer ist ein Kraftpaket; er lässt uns jeden Tag zehn Kilometer laufen.
María es una tigre en la negociación; siempre consigue el mejor precio.
Maria ist ein Hai bei Verhandlungen; sie bekommt immer den besten Preis.
Figürliche Verwendung
Wenn 'tigre' figurativ verwendet wird, um eine Person zu beschreiben, behält es oft seine männliche Form, auch wenn die Person weiblich ist (wie wenn man eine Frau 'un tigre' nennt).
Verwechslung von wörtlicher und figurativer Bedeutung
Fehler: “Verwendung von 'tigre' im übertragenen Sinne in einem formellen Umfeld.”
Korrektur: Diese Bedeutung ist sehr informell. Verwenden Sie in einem Geschäftsbericht stattdessen 'professionell' oder 'kompetent' anstelle von 'tigre'.
Verwechslung von 'creador' und 'arquitecto'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



