Inklingo

Wie sagt man "rätsel" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürrätselist misterioverwenden Sie 'misterio' für ein einfaches, alltägliches Rätsel oder wenn etwas unerklärlich oder geheimnisvoll ist, ohne dass eine Lösung aktiv gesucht werden muss.

misterio🔊A1

Verwenden Sie 'misterio' für ein einfaches, alltägliches Rätsel oder wenn etwas unerklärlich oder geheimnisvoll ist, ohne dass eine Lösung aktiv gesucht werden muss.

Mehr erfahren →
acertijo🔊B1

Nutzen Sie 'acertijo' für ein Wortspiel oder eine Frage, die eine clevere Antwort erfordert und bei der man aktiv nachdenken muss, um sie zu lösen.

Mehr erfahren →
enigma🔊B1

Verwenden Sie 'enigma' für ein komplexes, schwer verständliches oder mysteriöses Thema oder eine Person, deren Motive oder Hintergrund unklar sind.

Mehr erfahren →
interrogante🔊B1

Setzen Sie 'interrogante' ein, wenn es um eine offene Frage, einen Zweifel oder ein ungelöstes Problem geht, das noch untersucht oder geklärt werden muss.

Mehr erfahren →
rompecabezas🔊B1

Verwenden Sie 'rompecabezas', wenn Sie ein kompliziertes oder verwirrendes Problem, eine Situation oder eine Aufgabe meinen, die viel Denkarbeit erfordert.

Mehr erfahren →
pasatiempo🔊B1

Nutzen Sie 'pasatiempo' speziell für gedruckte Rätsel wie Kreuzworträtsel, Sudoku oder Wortsuchrätsel, die der Unterhaltung dienen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

misterio

mis-TEH-ryohmisˈte.rjo

NomenA1allgemein
Verwenden Sie 'misterio' für ein einfaches, alltägliches Rätsel oder wenn etwas unerklärlich oder geheimnisvoll ist, ohne dass eine Lösung aktiv gesucht werden muss.
Ein neugieriges Kind späht in eine leicht angelehnte, verzierte Holzkiste, deren Inneres völlig dunkel und von Nebelschwaden verdeckt ist und etwas Unbekanntes darstellt.

Beispiele

¿Quién se comió el último trozo de pastel? ¡Es un misterio!

Wer hat das letzte Stück Kuchen gegessen? Das ist ein Rätsel!

El detective resolvió el misterio del collar robado en solo dos días.

Der Detektiv löste das Mysterium um die gestohlene Halskette in nur zwei Tagen.

Para mí, cómo funciona el internet sigue siendo un completo misterio.

Für mich ist es immer noch ein völliges Mysterium, wie das Internet funktioniert.

Genusregel

Obwohl viele spanische Substantive, die auf -a enden, weiblich sind, endet 'misterio' auf -o und ist maskulin. Verwenden Sie immer den männlichen Artikel: 'el misterio', 'un misterio'.

Verwechslung von 'misterio' und 'secreto'

Fehler:Usar 'misterio' wenn es um versteckte persönliche Informationen geht.

Korrektur: 'Misterio' bezieht sich meist auf ein Rätsel oder eine allgemeine unbekannte Wahrheit (wie das Universum). Verwenden Sie 'secreto' für persönliche, verborgene Informationen (z.B. 'Tengo un secreto').

acertijo

ah-ser-TEE-hoaserˈtixo

NomenB1allgemein
Nutzen Sie 'acertijo' für ein Wortspiel oder eine Frage, die eine clevere Antwort erfordert und bei der man aktiv nachdenken muss, um sie zu lösen.
Ein freundlicher orangefarbener Fuchs in einem Wald, der eine mysteriöse, leuchtende Holzkiste betrachtet.

Beispiele

Tengo un acertijo para ti: ¿qué tiene llaves pero no abre puertas?

Ich habe ein Rätsel für dich: Was hat Schlüssel, aber öffnet keine Türen?

Me encanta resolver acertijos matemáticos en mi tiempo libre.

Ich liebe es, in meiner Freizeit mathematische Knobelaufgaben zu lösen.

Su comportamiento es un auténtico acertijo para todos nosotros.

Sein Verhalten ist für uns alle ein echtes Rätsel.

Männliche Endung

Da es auf '-o' endet, ist es fast immer maskulin. Du solltest 'el' oder 'un' damit verwenden.

Unterschied zu 'Rompecabezas'

Während 'acertijo' ein Rätsel oder eine Logik-Knobelaufgabe ist, wird ein physisches Puzzlespiel (Jigsaw Puzzle) als 'rompecabezas' bezeichnet (wörtlich: 'Kopfbrecher').

Puzzle vs. Acertijo

Fehler:Verwendung von 'puzzle' (dem spanischen Lehnwort) für ein mündliches Rätsel.

Korrektur: Im Spanischen bezieht sich 'puzzle' normalerweise speziell auf ein Puzzlespiel mit Teilen. Verwende 'acertijo' für mündliche Spiele oder logische Rätsel.

enigma

eh-NEE-maheˈniɡma

NomenB1allgemein
Verwenden Sie 'enigma' für ein komplexes, schwer verständliches oder mysteriöses Thema oder eine Person, deren Motive oder Hintergrund unklar sind.
Eine mysteriöse Gestalt in einem langen Mantel steht vor einem riesigen, leuchtenden Fragezeichen in einem nebligen Wald.

Beispiele

Su vida privada siempre ha sido un enigma para la prensa.

Sein Privatleben war der Presse schon immer ein Rätsel.

Resolver el enigma del universo es el sueño de muchos científicos.

Das Geheimnis des Universums zu lösen, ist der Traum vieler Wissenschaftler.

Nadie pudo descifrar el enigma que dejó el abuelo en su testamento.

Niemand konnte das Rätsel entschlüsseln, das der Großvater in seinem Testament hinterlassen hatte.

Die '-ma'-Regel

Obwohl dieses Wort auf '-a' endet, ist es tatsächlich maskulin. Verwende immer maskuline Artikel wie 'el' oder 'un' damit.

Ein Enigma beschreiben

Wenn du Adjektive verwendest, um 'enigma' zu beschreiben, müssen diese ebenfalls maskulin sein (z. B. 'el enigma resuelto' und nicht 'resuelta').

Falsches Geschlecht verwenden

Fehler:La enigma es difícil.

Korrektur: El enigma es difícil. Da dieses Wort aus dem Griechischen stammt, verwendet es maskuline Artikel, obwohl es auf 'a' endet.

interrogante

een-teh-rro-GAHN-tehinteroˈɡante

NomenB1allgemein
Setzen Sie 'interrogante' ein, wenn es um eine offene Frage, einen Zweifel oder ein ungelöstes Problem geht, das noch untersucht oder geklärt werden muss.
Ein einzelner leuchtender Schlüssel auf einem dunklen, nebligen Waldweg, der ein Rätsel darstellt.

Beispiele

El motivo del crimen sigue siendo un gran interrogante para la policía.

Das Motiv des Verbrechens bleibt für die Polizei ein großes Rätsel.

En español, debes usar un interrogante al principio y otro al final.

Im Spanischen müssen Sie am Anfang und am Ende ein Fragezeichen verwenden.

Hay muchos interrogantes sobre el nuevo plan económico del gobierno.

Es gibt viele Fragen bezüglich des neuen Wirtschaftsplans der Regierung.

Maskulinum vs. Femininum

Wenn es um einen Zweifel oder ein Rätsel geht, ist dieses Wort normalerweise maskulin ('el interrogante'). Obwohl es in einigen Regionen feminin verwendet wird, ist die maskuline Form die sicherste und gebräuchlichste Wahl.

Doppelte Satzzeichen

Im Gegensatz zum Deutschen, das nur ein Fragezeichen am Ende verwendet, benutzt das Spanische zwei Symbole: das umgedrehte '¿' (interrogante de apertura) am Anfang und '?' (interrogante de cierre) am Ende.

Interrogante vs. Pregunta

Fehler:Verwendung von 'interrogante' für eine einfache Frage wie 'Wie spät ist es?'.

Korrektur: Verwenden Sie 'pregunta' für alltägliche Anfragen. Verwenden Sie 'interrogante' für größere Rätsel, Zweifel oder das buchstäbliche Satzzeichen.

rompecabezas

rrom-peh-cah-BEH-sasrompeˈkaβesas

NomenB1allgemein
Verwenden Sie 'rompecabezas', wenn Sie ein kompliziertes oder verwirrendes Problem, eine Situation oder eine Aufgabe meinen, die viel Denkarbeit erfordert.
Ein dickes, leuchtend farbiges Seil, das zu einem extrem komplexen, festen Knoten gebunden ist, der unmöglich zu entwirren scheint.

Beispiele

La crisis económica se ha convertido en un verdadero rompecabezas para los políticos.

Die Wirtschaftskrise ist zu einem echten Rätsel für die Politiker geworden.

El detective intentó resolver el rompecabezas del crimen.

Der Detektiv versuchte, das Rätsel des Verbrechens zu lösen.

pasatiempo

pa-sah-tee-ehm-pohpasaˈtjempo

NomenB1allgemein
Nutzen Sie 'pasatiempo' speziell für gedruckte Rätsel wie Kreuzworträtsel, Sudoku oder Wortsuchrätsel, die der Unterhaltung dienen.
Ein Holz-Puzzle mit mehreren verbundenen Teilen und einem Teil, das in eine Lücke eingesetzt wird.

Beispiele

Compré una revista de pasatiempos para el viaje.

Ich kaufte eine Rätselzeitschrift für die Reise.

Este pasatiempo de lógica es casi imposible de resolver.

Dieses Logikrätsel ist fast unmöglich zu lösen.

En la última página del periódico siempre hay un pasatiempo.

Auf der letzten Seite der Zeitung gibt es immer ein Rätsel.

Pluralverwendung

Wenn man sich auf den 'Rätselteil' einer Zeitung oder eine Spielezeitschrift bezieht, verwenden wir normalerweise den Plural: 'los pasatiempos'.

Rätsel vs. Rompecabezas

Fehler:Estoy haciendo un pasatiempo de mil piezas.

Korrektur: Estoy haciendo un rompecabezas de mil piezas. Verwende 'rompecabezas' für Puzzles und 'pasatiempo' für Wort- oder Logikspiele wie Kreuzworträtsel.

Die häufigste Verwechslung: 'Misterio' vs. 'Acertijo'

Viele Lerner verwechseln 'misterio' und 'acertijo'. 'Misterio' beschreibt oft einen Zustand des Unbekannten oder Geheimnisvollen (z.B. ein unerklärliches Ereignis), während 'acertijo' ein konkretes Rätsel ist, das eine Lösung erfordert, oft im Sinne eines Wortspiels.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.