Wie sagt man "selbstverständlich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “selbstverständlich” ist “naturalmente” — verwenden Sie 'naturalmente' als knappe und positive Bestätigung einer Frage, ähnlich dem deutschen „natürlich!“ oder „selbstverständlich!“. Es drückt Zustimmung aus.
naturalmente
nah-too-rahl-MEHN-tehna.tu.ralˈmen.te

Beispiele
¿Vas a venir a la cena? — ¡Naturalmente!
Kommst du zum Abendessen? — Selbstverständlich!
Necesitas estudiar para el examen. Naturalmente, si quieres aprobar.
Du musst für die Prüfung lernen. Natürlich, wenn du bestehen willst.
Si llueve, naturalmente, tendremos que cancelar el picnic.
Wenn es regnet, müssen wir das Picknick offensichtlich absagen.
Stellung im Satz
Dieses Wort ist flexibel. Es kann am Anfang oder Ende eines Satzes stehen oder sogar mitten im Satz eingefügt werden, um eine gewisse Sicherheit oder Selbstverständlichkeit auszudrücken.
obviamente
ob-bvee-ah-MEN-teoβbjamente

Beispiele
Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.
Offensichtlich wirst du die Prüfung nicht bestehen, wenn du nicht lernst.
¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!
Gehst du zur Party? — Selbstverständlich!
El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.
Das Kleid ist zu groß. Offensichtlich brauche ich eine kleinere Größe.
Die '-mente'-Regel
Die meisten spanischen Wörter, die auf '-mente' enden, sind Adverbien und funktionieren genau wie deutsche Wörter, die auf '-lich' oder '-weise' enden. 'Obviamente' leitet sich vom Adjektiv 'obvio' (offensichtlich) ab.
Verwechslung von Adjektiven und Adverbien
Fehler: “Viele Lernende verwenden 'obvio' anstelle von 'obviamente', um einen ganzen Satz zu modifizieren. (z.B. 'Obvio, no quiero ir.')”
Korrektur: Verwenden Sie die vollständige Adverbform: 'Obviamente, no quiero ir.' (Offensichtlich will ich nicht gehen.) Obwohl die Kurzform umgangssprachlich üblich ist, ist das vollständige Adverb standardmäßig und korrekt.
evidente
eh-vee-DEHN-teheβiˈðente

Beispiele
El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.
Der Fehler war offensichtlich, ich weiß nicht, wie wir ihn vorher nicht gesehen haben.
Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.
Es ist offensichtlich, dass du dich ausruhen musst. Du siehst sehr müde aus.
Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.
Der klare Beweis bestätigte seine Unschuld.
Geschlechtskonstanz
Da 'evidente' auf -e endet, ist es eines dieser hilfreichen Adjektive, das sowohl bei männlichen als auch bei weiblichen Substantiven gleich bleibt (z.B. 'el error evidente' und 'la verdad evidente'). Im Deutschen müssen wir hier oft anpassen: 'der offensichtliche Fehler' vs. 'die offensichtliche Wahrheit'.
Pluralbildung
Um über mehr als eine Sache zu sprechen, fügen Sie einfach ein -s hinzu: 'evidente' wird zu 'evidentes' (z.B. 'las razones evidentes'). Im Deutschen wird dies durch die Deklination des Adjektivs erreicht (z.B. 'die offensichtlichen Gründe').
Häufige Struktur
Sie werden dieses Wort häufig in der unpersönlichen Form 'Es evidente que...' (Es ist offensichtlich, dass...) sehen, was ein guter Weg ist, Sätze zu beginnen, wenn man eine klare Tatsache feststellt.
Adjektiv vs. Adverb
Fehler: “Die Verwendung von 'evidente' anstelle von 'evidentemente', wenn ein Verb modifiziert wird (z.B. *'Ella habló evidente'*).”
Korrektur: Verwenden Sie die Adverbform 'evidentemente', wenn Sie 'offensichtlich' oder 'klar' meinen (z.B. 'Ella habló evidentemente molesta'). Im Deutschen entspricht dies dem Unterschied zwischen 'offensichtlich' (Adjektiv) und 'offensichtlich' (Adverb), wobei das Adverb oft gleich bleibt, aber die Position im Satz anders ist.
obvio
OH-byohˈoβjo

Beispiele
Era obvio que no estaban prestando atención en la clase.
Es war offensichtlich, dass sie im Unterricht nicht aufpassten.
La respuesta es obvia: tienes que estudiar más.
Die Antwort ist offensichtlich: Du musst mehr lernen.
Sus intenciones eran obvias para todos.
Seine Absichten waren allen klar.
Adjektivische Übereinstimmung (Genus/Numerus)
Da 'obvio' ein Adjektiv ist, muss seine Endung mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'obvio' (maskulin Singular), 'obvia' (feminin Singular), 'obvios' (maskulin Plural) oder 'obvias' (feminin Plural).
Die Regel 'Es obvio que...'
Wenn Sie die gängige Wendung 'Es obvio que...' (Es ist offensichtlich, dass...) verwenden, bleibt das Verb, das folgt, normalerweise im normalen Indikativ, da Sie eine Tatsache feststellen. Zum Beispiel: 'Es obvio que estás cansado' (Es ist offensichtlich, dass du müde bist).
Vergessen der Angleichung
Fehler: “La verdad es obvio. (Falsch)”
Korrektur: La verdad es obvia. (Richtig). Da 'verdad' (Wahrheit) feminin ist, muss das Adjektiv 'obvia' lauten.
lógicamente
lo-hee-ka-men-teloxiˈkamente

Beispiele
Si no estudias, lógicamente no vas a pasar el examen.
Wenn du nicht lernst, wirst du logischerweise die Prüfung nicht bestehen.
Tienes que analizar el problema lógicamente.
Du musst das Problem logischerweise analysieren.
Lógicamente, después de caminar diez kilómetros, estaba muy cansado.
Natürlich war er sehr müde, nachdem er zehn Kilometer gelaufen war.
Die Endung -mente
Diese Endung ist das spanische Äquivalent des deutschen '-erweise' oder '-lich'. Sie wandelt Adjektive in Wörter um, die beschreiben, wie eine Handlung ausgeführt wird.
Beibehaltung des Akzents
Obwohl das Wort viel länger wird, behält es den Schreibakzent des ursprünglichen Wortes 'lógico' bei. Dies ist eine Sonderregel für alle Wörter, die auf -mente enden.
Fehlender Akzent
Fehler: “logicamente”
Korrektur: lógicamente. Überprüfe immer, ob das Grundadjektiv (lógico) einen Akzent hat; wenn ja, behält die -mente-Version ihn bei!
Adjektiv vs. Adverb
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




