Inklingo

Wie sagt man "sich verabschieden" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsich verabschiedenist despedirsediese Form verwenden Sie, wenn Sie jemanden verabschieden, der geht, oder wenn Sie sich von einer Gruppe verabschieden, zu der Sie gehören..

despedirse🔊A2

Diese Form verwenden Sie, wenn Sie jemanden verabschieden, der geht, oder wenn Sie sich von einer Gruppe verabschieden, zu der Sie gehören.

Mehr erfahren →
irme🔊A1

Benutzen Sie 'irme', wenn Sie persönlich gehen müssen und dies betonen wollen, oft ohne weitere Erklärung.

Mehr erfahren →
marcharse🔊A1

Dies ist eine häufige Alternative zu 'irme', um auszudrücken, dass Sie persönlich den Ort verlassen.

Mehr erfahren →
irnos🔊A1

Verwenden Sie 'irnos', wenn Sie sich als Teil einer Gruppe verabschieden und gemeinsam gehen.

Mehr erfahren →
marchar🔊B1

Diese Form wird oft benutzt, um das Verlassen eines Ortes durch eine Gruppe oder einzeln auszudrücken, manchmal mit einem leicht formelleren oder literarischeren Ton.

Mehr erfahren →
despedirme🔊A2

Nutzen Sie diese Form, wenn Sie sich als einzelne Person von anderen verabschieden, bevor Sie gehen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

despedirse

/des-peh-DEER//des.peˈðiɾ/

VerbA2
Diese Form verwenden Sie, wenn Sie jemanden verabschieden, der geht, oder wenn Sie sich von einer Gruppe verabschieden, zu der Sie gehören.
Zwei freundliche Figuren stehen auf einem Bahnsteig und winken sich enthusiastisch zu, während ein Zug abfährt.

Beispiele

Fuimos al aeropuerto para despedir a mi hermano.

Wir gingen zum Flughafen, um meinen Bruder zu verabschieden.

Es hora de irme. Me despido de todos ustedes.

Es ist Zeit für mich zu gehen. Ich verabschiede mich von Ihnen allen.

¿Ya te despediste de la abuela?

Hast du dich schon von Oma verabschiedet?

Verwendung der reflexiven Form

Wenn Sie sich verabschieden (die Handlung konzentriert sich auf Sie selbst), müssen Sie die reflexive Form verwenden: 'despedirse' (me despido, te despides usw.). Wenn Sie eine andere Person verabschieden, verwenden Sie das nicht-reflexive Verb: 'Yo despido a mi amigo' (Ich verabschiede meinen Freund).

Das 'Se' vergessen

Fehler:Quiero despedir de ti.

Korrektur: Quiero despedirme de ti. (Das 'se' ist notwendig, wenn man persönlich Abschied nimmt.)

irme

/EER-meh//ˈiɾme/

VerbA1
Benutzen Sie 'irme', wenn Sie persönlich gehen müssen und dies betonen wollen, oft ohne weitere Erklärung.
Eine kleine Figur, die einen Feldweg entlanggeht und ein helles, gemütliches Haus hinter sich lässt, was die Handlung des Aufbruchs veranschaulicht.

Beispiele

Tengo que irme ahora.

Ich muss jetzt gehen.

No quiero irme todavía.

Ich will noch nicht gehen.

Decidí irme de la fiesta temprano.

Ich habe beschlossen, früh von der Party wegzugehen.

'Ir' vs. 'Irse': Gehen vs. Weggehen

Denken Sie daran: 'Ir' ist wie das deutsche 'gehen' (zu einem Ziel). 'Irse' ist wie 'weggehen' oder 'sich aufmachen' (von einem Ort weg). Das kleine 'se' signalisiert, dass Sie den Ort verlassen. Also, 'Voy al cine' bedeutet 'Ich gehe ins Kino' (Ziel). Aber 'Me voy del cine' bedeutet 'Ich gehe vom Kino weg' (Abreise).

Was ist 'irme'?

'Irme' ist eine Kombination aus dem Grundverb 'ir' (gehen) und dem Pronomen 'me' (mich/mir). Sie verwenden diese 'Infinitiv'-Form nach einem anderen Verb, wie bei 'Quiero irme' (Ich will weggehen) oder 'Tengo que irme' (Ich muss weggehen).

Das 'me/te/se' vergessen

Fehler:Um zu sagen 'Ich gehe von der Party weg', sagen Lernende vielleicht: 'Yo voy de la fiesta.'

Korrektur: Die korrekte Form ist: 'Yo me voy de la fiesta.' Um auszudrücken, dass man geht, braucht man immer das kleine Wort (me, te, se usw.), das zur Person passt, die geht. Dies entspricht im Deutschen oft der Verwendung des reflexiven Verbs 'sich aufmachen' oder der Betonung durch 'weg'.

marcharse

mar-CHAR-seh/maɾˈtʃaɾ.se/

VerbA1
Dies ist eine häufige Alternative zu 'irme', um auszudrücken, dass Sie persönlich den Ort verlassen.
Eine kleine, einfache Figur, die einen gewundenen Pfad entlanggeht und sich aktiv von einem leuchtend blauen Häuschen wegbewegt, was den Akt des Aufbruchs veranschaulicht.

Beispiele

Me marcho ahora, tengo que trabajar.

Ich gehe jetzt, ich muss arbeiten.

¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?

Wann sind sie von der Party weggegangen?

Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.

Wenn dir das Angebot nicht gefällt, kannst du gehen, wann immer du willst.

Das 'Selbst'-Verb (Reflexivverb)

'Marcharse' ist ein reflexives Verb, was bedeutet, dass die Handlung (weggehen) auf das Subjekt (die Person, die geht) fokussiert ist. Das kleine Wort (me, te, se usw.) ist wesentlich und ändert sich je nachdem, wer geht.

Der Akzent bei Befehlen

Wenn Sie das Pronomen an einen affirmativen Befehl anhängen (wie '¡márchate!'), benötigen Sie normalerweise einen Schriftschnitt (Tilde/Akzent), um die Betonung auf der richtigen Silbe zu halten.

Das 'se' vergessen

Fehler:Yo marcho tarde.

Korrektur: Yo me marcho tarde. (Die Verwendung von 'marchar' ohne 'se' bedeutet 'marschieren' oder 'funktionieren').

Pronomenplatzierung

Fehler:Me voy a marchar.

Korrektur: Voy a marcharme. (Bei Verwendung mit einem anderen Verb wie 'ir a' kann das Pronomen entweder an das Ende des Infinitivs angehängt oder vor das konjugierte Verb gestellt werden.)

irnos

/EER-nohs//'iɾnos/

VerbA1
Verwenden Sie 'irnos', wenn Sie sich als Teil einer Gruppe verabschieden und gemeinsam gehen.
Zwei stilisierte Personen sind dargestellt, wie sie durch eine hell erleuchtete Tür gehen, ein Gebäude verlassen und auf einen Weg im Freien treten, was den Akt des Aufbruchs hervorhebt.

Beispiele

Tenemos que irnos ya.

Wir müssen jetzt gehen.

Es hora de irnos a casa.

Es ist Zeit, dass wir nach Hause gehen.

No queremos irnos de la fiesta.

Wir wollen die Party nicht verlassen.

Verb + 'nos' = Handlung für 'Wir'

'Irnos' ist eine Kombination aus dem Verb 'ir' (gehen) und dem kleinen Wort 'nos' (uns). Das Anhängen von 'nos' zeigt an, dass 'wir' diejenigen sind, die gehen. Es wandelt 'gehen' in 'weggehen' um.

Der Unterschied zwischen 'Ir' und 'Irse'

Man benutzt 'ir', wenn man über das Gehen ZU einem Ziel spricht ('Vamos a la playa' – Wir gehen zum Strand). Man benutzt 'irse' (was zu 'irnos' für 'wir' wird), wenn man über das Verlassen eines Ortes spricht ('Nos vamos de la oficina' – Wir gehen vom Büro weg). Es geht um den Aufbruch im Gegensatz zur Ankunft.

Die Position von 'nos'

Fehler:Falsch: 'Queremos nos ir de la fiesta.'

Korrektur: Richtig: 'Queremos irnos de la fiesta.' Das 'nos' kann an das Ende der Grundform des Verbs angehängt werden. Man kann es auch vor das erste Verb stellen: 'Nos queremos ir de la fiesta.'

marchar

mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

VerbB1
Diese Form wird oft benutzt, um das Verlassen eines Ortes durch eine Gruppe oder einzeln auszudrücken, manchmal mit einem leicht formelleren oder literarischeren Ton.
Eine einsame Figur von hinten gesehen, die auf einer Feldstraße einem fernen Sonnenuntergang entgegengeht, was den Abschied symbolisiert.

Beispiele

Nos marchamos después de la cena para no molestar.

Wir sind nach dem Abendessen weggegangen, um niemanden zu stören.

¿A qué hora te vas a marchar mañana?

Wann wirst du morgen weggehen?

Die Macht von 'Se'

Wenn Sie 'se' (oder 'me', 'te', 'nos' usw.) zu 'marchar' hinzufügen, entsteht 'marcharse'. Dies betont, dass die Handlung vom Subjekt an sich selbst ausgeführt wird, wobei der Fokus auf dem Akt der Trennung von einem Ort liegt, ähnlich wie 'sich entfernen'.

Marchar vs. Marcharse

Fehler:Verwendung von 'Yo marcho de la fiesta' (Ich marschiere von der Party).

Korrektur: Sagen Sie 'Yo me marcho de la fiesta'. Die reflexive Form 'marcharse' ist notwendig, wenn Sie 'weggehen' oder 'abreisen' meinen.

despedirme

/des-peh-DEER-meh//despeˈðiɾme/

VerbA2
Nutzen Sie diese Form, wenn Sie sich als einzelne Person von anderen verabschieden, bevor Sie gehen.
Eine farbenfrohe Illustration einer Person, die sich von einem Haus entfernt und sich umdreht, um über die Schulter zu winken und Lebewohl zu sagen.

Beispiele

Necesito despedirme antes de que cierren la tienda.

Ich muss mich verabschieden, bevor der Laden schließt.

Disculpa, tengo que despedirme. Mañana trabajo temprano.

Entschuldigen Sie, ich muss mich verabschieden. Ich muss morgen früh arbeiten.

Fui a la oficina solo para despedirme de mis compañeros.

Ich ging ins Büro, nur um mich von meinen Kollegen zu verabschieden.

Das 'Me' ist unerlässlich

Das Grundverb ist 'despedir' (jemanden entlassen). Aber wenn Sie das kleine Wort 'me' hinzufügen (despedirme), ändert sich die Bedeutung zu 'sich selbst verabschieden'. Sie müssen hier das 'me' verwenden.

Platzierung des Reflexivpronomens

Wenn Sie den Infinitiv verwenden, wird das Pronomen ('me') immer an das Ende angehängt. Wenn Sie das Verb konjugieren (z. B. me despido), rückt das Pronomen nach vorne.

Den Vokalwechsel vergessen

Fehler:Me desp**e**do.

Korrektur: Me desp**i**do. Das 'e' in der Mitte des Verbs ändert sich in den meisten Formen (einschließlich der 'yo', 'tú', 'él/ella' und 'ellos/ellas' Formen) zu einem 'i'.

Verwechslung von 'irme' und 'despedirse'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'irme' (gehen) anstelle von 'despedirse' (sich verabschieden) zu verwenden, wenn man sich persönlich von jemandem trennt. Denken Sie daran: 'irme' bedeutet einfach nur, dass Sie gehen, während 'despedirse' den Akt des Abschiednehmens beinhaltet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.