Wie sagt man "sich zusammenschließen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sich zusammenschließen” ist “unir” — verwenden Sie „unir“, wenn es darum geht, sich einer bestehenden Gruppe, Organisation oder Idee anzuschließen, ohne dass der Fokus auf der gemeinsamen Arbeit an einem spezifischen Ziel liegt..
unir
/oo-NEER//uˈniɾ/

Beispiele
Decidimos unirnos a la causa de la limpieza de playas.
Wir beschlossen, uns der Sache der Strandreinigung anzuschließen.
Las dos empresas rivales se unieron para formar una más grande.
Die beiden rivalisierenden Unternehmen fusionierten, um ein größeres zu bilden.
¿Te vas a unir a nosotros para el almuerzo?
Schließt du dich uns zum Mittagessen an?
Das Reflexivpronomen 'Se'
Wenn 'unir' mit dem Pronomen 'se' verwendet wird (unirse), bedeutet es, dass das Subjekt die Handlung an sich selbst ausführt oder dass mehrere Subjekte zusammenwirken, um eins zu werden, wie bei 'Die Unternehmen fusionierten' (Las empresas se unieron). Im Deutschen wird dies oft mit 'sich' ausgedrückt.
Vergessen des Reflexivpronomens
Fehler: “Ellos unen para luchar. (Sie verbinden/vereinigen sich, um zu kämpfen.)”
Korrektur: Ellos se unen para luchar. (Sie schließen sich zusammen, um zu kämpfen.) Das 'se' wird benötigt, wenn sie sich *selbst* der Gruppe anschließen.
unirse
/oo-NEER-seh//uˈniɾse/

Beispiele
Es crucial que todos los vecinos se unan para limpiar el parque.
Es ist entscheidend, dass sich alle Nachbarn vereinen, um den Park zu säubern.
Las dos empresas se unieron el año pasado.
Die beiden Unternehmen fusionierten letztes Jahr.
Die Bedeutung des Plural-Reflexivs
Wenn 'unirse' mit 'nosotros' (wir) oder 'ellos' (sie) verwendet wird, beschreibt es oft eine reziproke Handlung – sie vereinen sich miteinander. Dies entspricht dem deutschen Gebrauch von 'sich gegenseitig' oder einfach dem reziproken Verbgebrauch.
Verwechslung von „unir“ und „unirse“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

