Wie sagt man "spezifisch" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “spezifisch” ist “específico” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie eine klare, präzise und eindeutige Antwort oder Information benötigen, die nicht vage ist.
específico
Beispiele
Necesito una respuesta específica antes de mañana.
Ich brauche eine spezifische Antwort vor morgen.
Beispiele
Me gusta la comida italiana, especialmente la pizza.
Ich mag italienisches Essen, spezifisch Pizza.
específicamente
Beispiele
Necesito saber específicamente qué día empieza el curso.
Ich muss spezifisch wissen, an welchem Tag der Kurs beginnt.
expresamente
ex-pre-sa-MEN-teekspresaˈmente

Beispiele
He venido expresamente para hablar contigo.
Ich bin extra gekommen, um mit dir zu sprechen.
El reglamento prohíbe expresamente fumar en el edificio.
Die Vorschriften verbieten ausdrücklich das Rauchen im Gebäude.
Lo pedí expresamente sin picante.
Ich habe explizit darum gebeten, ohne scharfe Sauce.
Adverbbildung
Dieses Wort wird gebildet, indem man die weibliche Form des Adjektivs 'expreso' (also 'expresa') nimmt und die Endung '-mente' hinzufügt. So wandelt das Spanische viele Adjektive in Adverbien um. Im Deutschen bilden wir Adverbien oft anders, z.B. durch Anhängen von '-erweise' oder durch die Verwendung des Adjektivs selbst.
Betonungsregel
Wenn man dieses Wort ausspricht, klingt es, als hätte es zwei Betonungsschwerpunkte: einen auf 'PRE' und den Hauptakzent auf 'MEN'. Das ist typisch für Wörter, die auf '-mente' enden.
Verwechslung mit 'schnell'
Fehler: “ 'expresamente' im Sinne von Geschwindigkeit (wie ein Expresszug) zu verwenden.”
Korrektur: Verwende 'rápidamente' für Geschwindigkeit. 'Expresamente' bedeutet 'mit klarer Absicht' oder 'spezifisch', nicht schnell. Im Deutschen ist 'express' als Adjektiv für Geschwindigkeit gebräuchlich, aber das spanische Adverb hat diese Bedeutung nicht.
Rechtschreibverwechslung
Fehler: “Es mit einem 'c' wie im Englischen 'expressamente' zu schreiben.”
Korrektur: Denke daran, dass das Spanische 'x' verwendet, aber doppelte 's' vermeidet. Es heißt immer 'expresamente'.
particular
par-tee-koo-larpaɾ.ti.kuˈlaɾ

Beispiele
Necesito una razón particular para justificar mi ausencia.
Ich brauche einen spezifischen Grund, um meine Abwesenheit zu rechtfertigen.
Ella tiene una manera particular de ver el mundo.
Sie hat eine besondere Art, die Welt zu sehen.
En este caso particular, la regla no aplica.
In diesem besonderen Fall gilt die Regel nicht.
Unveränderliche Form
Im Gegensatz zu vielen spanischen Adjektiven ändert 'particular' seine Endung nicht für männliche oder weibliche Substantive. Es bleibt immer gleich, aber Sie müssen ein 's' für den Plural hinzufügen: 'particulares'.
Verwechslung mit 'Privado'
Fehler: “Verwendung von 'particular', wenn man einen eingeschränkten Ort (wie eine Toilette) meint.”
Korrektur: Verwenden Sie 'privado' für Orte, die der Öffentlichkeit nicht zugänglich sind (z. B. 'acceso privado'). Verwenden Sie 'particular' für Dinge, die einzigartig oder persönlich für jemanden sind.
especiales
ehs-peh-SYAH-lehsespeˈsjales

Beispiele
Necesitamos herramientas especiales para ese trabajo.
Wir brauchen spezielle Werkzeuge für diese Arbeit.
Tengo recuerdos especiales de mis vacaciones en Perú.
Ich habe besondere Erinnerungen an meinen Urlaub in Peru.
Las instrucciones especiales están en la página cinco.
Die spezifischen Anweisungen stehen auf Seite fünf.
Adjektivische Übereinstimmung (Kongruenz)
Da 'especiales' auf '-es' endet, ist es die Pluralform. Es muss mit Pluralnomen verwendet werden, unabhängig davon, ob diese maskulin (días especiales) oder feminin (personas especiales) sind. Im Deutschen wird das Adjektiv dekliniert, aber die Endung zeigt hier den Plural an, ähnlich wie im Deutschen die Endung '-e' oder '-en' den Plural anzeigt.
Verwendung der Singularform bei Pluralnomen
Fehler: “Los regalos especial.”
Korrektur: Die korrekte Form ist 'Los regalos especiales.' Fügen Sie immer das '-es' hinzu, wenn Sie mehr als eine Sache beschreiben. Dies ist ähnlich dem Fehler, im Deutschen 'die Geschenk besonders' zu sagen, anstatt 'die besonderen Geschenke'.
puntual
poon-TWAHLpunˈtwal

Beispiele
Solo tenemos un problema puntual con el sistema.
Wir haben nur ein spezifisches/einzelnes Problem mit dem System.
Fue una colaboración puntual para este proyecto.
Es war eine einmalige Zusammenarbeit für dieses Projekt.
La policía realiza controles puntuales en la carretera.
Die Polizei führt gelegentliche/stichprobenartige Kontrollen auf der Straße durch.
Ausnahmen beschreiben
Verwende diese Bedeutung, wenn du betonen möchtest, dass etwas kein Muster oder keine regelmäßige Gewohnheit ist, sondern ein einzelner Fall.
Denken, dass es immer 'Zeit' bedeutet
Fehler: “Este es un momento puntual.”
Korrektur: Este es un momento importante / específico.
Verwechslung von Adverbien und Adjektiven
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



