Wie sagt man "teilnehmen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “teilnehmen” ist “asistir” — verwenden Sie „asistir“, wenn Sie die reine Anwesenheit bei einer Veranstaltung, Besprechung oder einem Kurs meinen.
asistir
ah-sees-TEERasisˈtiɾ

Beispiele
¿Vas a asistir a la reunión de mañana?
Wirst du an der morgigen Besprechung teilnehmen?
Ella asiste a clases de baile todos los viernes.
Sie geht jeden Freitag zum Tanzunterricht.
Muchos estudiantes asistieron al concierto benéfico.
Viele Studenten nahmen am Wohltätigkeitskonzert teil.
Die Verwendung von 'a' ist obligatorisch
Wenn 'asistir' 'teilnehmen' bedeutet, muss es immer mit dem kleinen Wort 'a' (zu/bei) gefolgt von dem Ort oder der Veranstaltung stehen. Denken Sie daran als 'bei etwas anwesend sein'.
Verwechslung von 'Asistir' und 'Ayudar'
Fehler: “Die Verwendung von 'asistir', wenn man 'helfen' im allgemeinen, nicht-formellen Sinne meint (z.B. *Quiero asistir a mi amigo*).”
Korrektur: Für allgemeine Hilfe verwenden Sie *ayudar*: *Quiero ayudar a mi amigo*. Verwenden Sie *asistir* nur für die Teilnahme an Dingen oder für formelle/medizinische Hilfe.
participar
par-tee-see-PARpaɾtisiˈpaɾ

Beispiele
¿Vas a participar en la maratón de este año?
Nimmst du an dem diesjährigen Marathon teil?
Ella siempre participa activamente en las clases.
Sie macht immer aktiv bei den Kursen mit.
Todos los departamentos tienen que participar en la nueva estrategia.
Alle Abteilungen müssen sich an der neuen Strategie beteiligen.
Verwendung von 'en' bei Participar
Um anzugeben, wobei man teilnimmt, benötigt man fast immer die Präposition 'en' (in/bei). Zum Beispiel: 'Participamos en la conferencia' (Wir nehmen an der Konferenz teil).
Fehlende Präposition
Fehler: “Quiero participar la reunión.”
Korrektur: Quiero participar **en** la reunión. (Das Verb 'participar' benötigt 'en', um es mit der Aktivität oder dem Ereignis zu verbinden.)
acudir
ah-koo-DEERa.kuˈðiɾ

Beispiele
Debes acudir a la cita médica a las diez.
Sie müssen um zehn Uhr zum Arzttermin gehen.
Mucha gente acudió al festival este año.
Viele Leute nahmen dieses Jahr am Festival teil.
Los bomberos acudieron rápidamente al incendio.
Die Feuerwehr eilte schnell zum Brand.
Verwendung von 'a' mit acudir
Verwenden Sie immer das Wort 'a' (zu) nach 'acudir', wenn Sie den Ort oder die Person nennen, zu der Sie gehen. Zum Beispiel: 'Acudo a la oficina' (Ich gehe ins Büro).
Acudir vs. Asistir
Fehler: “Verwendung von 'asistir' bei Notfällen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'acudir', wenn jemand eilig hilft oder auf einen Ruf reagiert. 'Asistir' passt besser, wenn man einfach nur als Zuschauer anwesend ist.
presentarte
preh-sehn-TAR-tehpɾe.senˈtaɾ.te

Beispiele
Si no vas a presentarte al examen, tienes que avisar.
Wenn du nicht zur Prüfung erscheinst, musst du Bescheid geben.
¿A qué hora vas a presentarte en la oficina?
Um wie viel Uhr wirst du im Büro erscheinen?
Bedeutungsverschiebung
Während das nicht-reflexive 'presentar' 'übergeben' oder 'jemanden anderen vorstellen' bedeutet, bedeutet das reflexive 'presentarse' oft 'sich selbst übergeben' oder 'sich an einem Ort zeigen'.
concurrir
kon-koo-reerkonkuˈrir

Beispiele
Mucha gente concurrió a la plaza para ver el concierto.
Viele Leute versammelten sich auf dem Platz, um das Konzert zu sehen.
Es obligatorio concurrir a la oficina para firmar el contrato.
Es ist obligatorisch, im Büro zu erscheinen, um den Vertrag zu unterschreiben.
Miles de fieles concurren cada año al santuario.
Tausende Gläubige versammeln sich jedes Jahr im Heiligtum.
Verwendung von 'a' mit Ortsangaben
Wenn du dieses Wort im Sinne von 'zu gehen' oder 'teilzunehmen' verwendest, musst du fast immer das kleine Wort 'a' vor das Ziel setzen. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft Präpositionen wie 'zu', 'in' oder 'bei', oder wir lassen die Präposition ganz weg, wenn das Verb sie nicht erfordert.
Formelle Teilnahme
Während 'asistir' das übliche Wort für 'teilnehmen' ist, impliziert 'concurrir' eine formellere oder massivere Ansammlung von Menschen. Im Deutschen können wir hierfür je nach Kontext 'teilnehmen', 'sich einfinden' oder 'versammeln' verwenden, wobei 'concurrir' oft eine größere, organisierte Menge impliziert.
Nicht für 'zustimmen' verwenden
Fehler: “Yo concurro con tu opinión.”
Korrektur: Estoy de acuerdo con tu opinión. (Obwohl 'concurrir' technisch gesehen 'übereinstimmen' bedeuten kann, wird es im alltäglichen Spanisch selten einfach nur für 'ich stimme zu' verwendet). Deutsche Muttersprachler neigen dazu, die Struktur 'concurrir con' direkt zu übersetzen, was hier falsch ist. Stattdessen verwendet man im Deutschen 'einverstanden sein mit' oder 'zustimmen'.
Asistir vs. Participar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




