Wie sagt man "übergeben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “übergeben” ist “entregar” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie eine Sache direkt von Hand zu Hand geben oder an einen Ort liefern.
entregar
en-treh-GARen.tɾeˈɣaɾ

Beispiele
El mensajero va a entregar el paquete esta tarde.
Der Bote wird das Paket heute Nachmittag liefern.
Entregué las llaves al conserje antes de irme.
Ich habe dem Hausmeister die Schlüssel übergeben, bevor ich ging.
Übertragung der Handlung
Wenn man etwas an jemanden übergibt, verwendet man oft die Präposition 'a': 'Entregar el paquete a mi vecina' (Das Paket an meine Nachbarin liefern).
Rechtschreibänderung im Präteritum
Fehler: “Yo entregé”
Korrektur: Yo entregué. Das 'g' muss zu 'gu' vor dem 'e' werden, um den harten 'g'-Laut (wie in 'Gans') beizubehalten.
entregado
en-treh-GAH-dohen.tɾeˈɣa.ðo

Beispiele
El paquete fue entregado ayer por la mañana.
Das Paket wurde gestern Morgen zugestellt.
¿Ya están entregados los informes?
Sind die Berichte schon abgegeben?
La carta está entregada, pero no la han leído.
Der Brief ist zugestellt, aber sie haben ihn nicht gelesen.
Verwendung des Partizip Perfekt
'Entregado' ist das Partizip Perfekt des Verbs 'entregar' (liefern/übergeben). Es wird mit 'haber' verwendet, um Perfektformen zu bilden (z. B. 'He entregado el libro' – Ich habe das Buch geliefert) oder mit 'ser' oder 'estar', um einen Zustand zu beschreiben ('El libro está entregado' – Das Buch ist zugestellt).
Verwechslung von Vergangenheit und Gegenwart
Fehler: “El paquete es entregar.”
Korrektur: El paquete *fue* entregado. (Verwenden Sie die Partizip Perfekt Form 'entregado', um anzuzeigen, dass die Handlung abgeschlossen ist.)
entregue
en-TREH-gehenˈtɾeɣe

Beispiele
Por favor, entregue su pasaporte al oficial.
Bitte übergeben Sie Ihren Pass dem Beamten.
Es importante que yo entregue el informe hoy.
Es ist wichtig, dass ich den Bericht heute abgebe.
Dudo que ella entregue el paquete a tiempo.
Ich bezweifle, dass sie das Paket rechtzeitig liefern wird.
Die 'gu'-Schreibregel
Im Spanischen klingt der Buchstabe 'g' vor einem 'e' wie das deutsche 'ch' in 'Lache'. Um den harten 'g'-Laut (wie in 'Gans') beizubehalten, fügt man ein stummes 'u' ein, um 'gue' zu bilden.
Wünsche und Befehle ausdrücken
Diese spezifische Wortform wird verwendet, wenn man möchte, dass jemand etwas tut ('Ich möchte, dass Sie es liefern') oder wenn man eine höfliche, formelle Anweisung gibt.
Die fehlende Betonung
Fehler: “Die Verwendung von 'entregué', wenn 'entregue' gemeint ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'entregue' (ohne Akzent) für Befehle oder Wünsche; verwenden Sie 'entregué' (mit Akzent) nur für 'ich habe geliefert' in der Vergangenheit.
ceder
seh-DEHRθeˈðeɾ

Beispiele
Le cedí mi asiento a la señora mayor.
Ich gab meinen Sitzplatz für die ältere Dame auf.
En esta intersección tienes que ceder el paso.
An dieser Kreuzung musst du die Vorfahrt gewähren.
La empresa cedió los derechos de autor a una organización benéfica.
Das Unternehmen übergab die Urheberrechte an eine Wohltätigkeitsorganisation.
Verwendung von 'a' mit 'ceder'
Wenn du jemandem etwas mit diesem Wort gibst, verwende immer 'a' vor der Person, die es erhält, ähnlich wie im Deutschen 'Ich gab den Sitzplatz DEM Mann'.
Nicht mit 'geben' (dar) verwechseln
Fehler: “Cedo un regalo a mi hermano.”
Korrektur: Doy un regalo a mi hermano. Verwende 'ceder' für Rechte, Priorität oder Raum, nicht für einfache Geschenke.
derivar
deh-ree-BARdeɾiˈβaɾ

Beispiele
Mi médico me derivó a un especialista de rodilla.
Mein Arzt hat mich an einen Kniespezialisten überwiesen.
Te voy a derivar con el departamento de atención al cliente.
Ich werde Sie an die Kundenbetreuung weiterleiten.
El caso fue derivado al tribunal superior.
Der Fall wurde an das Obergericht verwiesen.
Verwendung der Präposition 'a'
Wenn Sie jemanden an einen Ort oder eine Person verweisen oder weiterleiten, verwenden Sie nach 'derivar' immer das Wort 'a'.
Passive Verwendungen
Es ist sehr üblich, 'ser derivado' (überwiesen werden) zu hören, wenn es um medizinische Behandlungen geht.
Fehlendes 'a'
Fehler: “El médico derivó el paciente.”
Korrektur: El médico derivó al paciente (wegen des 'personal a') oder lo derivó al hospital.
traspasar
trahs-pah-SAHRtɾaspaˈsaɾ

Beispiele
Decidió traspasar su restaurante para jubilarse.
Er beschloss, sein Restaurant zu übertragen, um in Rente zu gehen.
El dueño va a traspasar el local a un nuevo inquilino.
Der Eigentümer wird den Mietvertrag für die Räumlichkeiten an einen neuen Mieter übertragen.
Die Substantivform
Im Geschäftsleben sehen Sie oft Schilder mit der Aufschrift 'Se traspasa'. Hier wird das Wort verwendet, um 'Geschäft zu verkaufen/zu übertragen' zu bedeuten. Im Deutschen entspricht dies oft 'Geschäftsübergabe' oder 'zu verkaufen'.
abandonó
ah-bahn-doh-NOHaβanðoˈno

Beispiele
El ejército abandonó la fortaleza al amanecer.
Die Armee gab die Festung bei Sonnenaufgang auf.
Ante la presión, el político abandonó su candidatura.
Angesichts des Drucks verzichtete der Politiker auf seine Kandidatur.
Verwechslung von „entregar“ und „ceder“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






