Wie sagt man "unverzüglich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unverzüglich” ist “inmediatamente” — verwenden Sie „inmediatamente“, wenn Sie betonen möchten, dass etwas ohne jede Verzögerung und sofort geschehen muss, oft in dringenden Situationen..
inmediatamente
in-meh-dyah-tah-MEN-teh/inmeðjataˈmente/

Beispiele
Necesito que me envíes el informe inmediatamente.
Ich brauche, dass Sie mir den Bericht sofort zusenden.
Cuando me vio, se levantó inmediatamente de la silla.
Als er mich sah, sprang er augenblicklich vom Stuhl auf.
¡Vuelve aquí inmediatamente!
Komm sofort hierher zurück!
Adverbienstellung
Adverbien wie 'inmediatamente' stehen im Spanischen meist nach dem Verb, das sie modifizieren. Für eine Betonung können Sie es aber oft auch an den Satzanfang stellen.
Verwendung der Adjektivform
Fehler: “Die Verwendung des Adjektivs 'inmediato', wenn Sie beschreiben müssen, *wie* eine Handlung ausgeführt wird (z.B. 'Respondió inmediato').”
Korrektur: Verwenden Sie immer die '-mente'-Endung, wenn Sie beschreiben, *wie* eine Handlung ausgeführt wird: 'Respondió inmediatamente'.
enseguida
/en-seh-GEE-dah//enseˈɣiða/

Beispiele
Vuelvo enseguida.
Ich bin sofort zurück.
Llama al doctor enseguida, por favor.
Rufen Sie bitte unverzüglich den Arzt an.
Termino este correo y te ayudo enseguida.
Ich beende diese E-Mail und helfe dir in einem Augenblick.
Wo steht 'enseguida'?
Dieses Wort ist flexibel! Du kannst es an den Anfang, ans Ende oder direkt hinter das Verb setzen. Zum Beispiel: 'Enseguida voy' (Ich komme sofort), 'Voy enseguida' und 'Te llamo enseguida' (Ich rufe dich sofort an) sind alle korrekt.
Ein Wort oder zwei?
Fehler: “Man schreibt 'en seguida' als zwei getrennte Wörter.”
Korrektur: Heute ist die korrekte und gängige Schreibweise die Zusammenschreibung: 'enseguida'. Es begann vor langer Zeit als zwei Wörter ('en seguida'), daher sieht man es vielleicht in älteren Büchern, aber du solltest immer die moderne, zusammengeschriebene Form verwenden.
seguida
/seh-GEE-dah//seˈɣiða/

Beispiele
Llamé a mi madre y me contestó en seguida.
Ich rief meine Mutter an und sie antwortete mir sofort.
Si tienes un problema, ven en seguida a verme.
Wenn du ein Problem hast, komm sofort zu mir.
Immer Teil einer Phrase
Sie werden „seguida“ fast nie allein stehen sehen. Es funktioniert fast immer als Teil der adverbialen Phrase „en seguida“, um über die Zeit zu sprechen.
Schreibweise „Enseguida“
Fehler: “Verwendung von „en seguida“ als ein Wort, „enseguida“.”
Korrektur: Obwohl „enseguida“ (als ein Wort geschrieben) auch korrekt und sehr gebräuchlich ist, wird traditionell „en seguida“ (zwei Wörter) bevorzugt, obwohl beide dasselbe bedeuten.
directamente
/dee-rek-tah-MEN-teh//di.ɾek.taˈmen.te/

Beispiele
El bus va directamente al centro de la ciudad.
Der Bus fährt direkt ins Stadtzentrum.
Hablé directamente con el gerente, sin pasar por recepción.
Ich sprach direkt mit dem Geschäftsführer, ohne über den Empfang zu gehen.
¿Podemos ir directamente al grano?
Können wir direkt auf den Punkt kommen?
Adverbbildung
Wie viele spanische Adverbien wird 'directamente' gebildet, indem man '-mente' (was oft dem deutschen '-lich' oder '-weise' entspricht) an die weibliche Form des Adjektivs 'directa' anhängt. Im Deutschen entspricht dies der Bildung mit '-direkt' + '-lich'/'-weise'.
urgente
oor-HEN-teh/uɾˈxente/

Beispiele
Necesito una respuesta urgente antes de las tres.
Ich brauche eine dringende Antwort vor drei Uhr.
Es un asunto urgente, por favor, llama a la oficina central ahora mismo.
Es ist eine dringende Angelegenheit; bitte rufen Sie sofort die Zentrale an.
La junta de seguridad emitió advertencias urgentes sobre el clima.
Die Sicherheitsbehörde gab dringende Warnungen bezüglich des Wetters heraus.
Geschlechtsneutrales Adjektiv
Im Gegensatz zu vielen spanischen Adjektiven wird 'urgente' für maskuline und feminine Wörter verwendet, ohne seine Endung zu ändern: 'una carta urgente' (feminin) und 'un informe urgente' (maskulin). Im Deutschen entspricht dies der Tatsache, dass Adjektive vor dem Nomen stehen und im Spanischen die Endung nicht vom Geschlecht abhängt (im Singular).
Pluralbildung
Fehler: “Verwendung der Singularform für Pluralnomen: 'dos cosas urgente'.”
Korrektur: Fügen Sie immer ein -s für Pluralnomen hinzu: 'dos cosas urgentes'. Denken Sie daran, dass Adjektive in der Anzahl (Singular/Plural) mit dem Nomen übereinstimmen müssen, ähnlich wie im Deutschen (z.B. 'dringende Dinge').
Verwechslung von Dringlichkeit und Unmittelbarkeit
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




