Wie sagt man "verdorben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verdorben” ist “agrio” — verwenden Sie dieses Wort, wenn sich „verdorben“ auf einen sauren oder bitteren Geschmack bezieht, typischerweise bei Lebensmitteln wie Obst oder Milchprodukten.
agrio
ah-gree-ohˈa.ɣɾjo

Beispiele
No me gusta este limón porque es muy agrio.
Ich mag diese Zitrone nicht, weil sie sehr sauer ist.
Huele la leche; creo que está agria.
Riech an der Milch; ich glaube, sie ist verdorben.
Las manzanas verdes tienen un sabor agrio que me encanta.
Grüne Äpfel haben einen herben Geschmack, den ich liebe.
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Verwende 'ser', wenn ein Lebensmittel von Natur aus sauer ist (wie eine Zitrone). Verwende 'estar', wenn ein Lebensmittel sauer geworden ist, weil es verdorben ist (wie Milch).
Angleichung des Geschlechts
Denke daran, die Endung zu 'agria' zu ändern, wenn du ein feminines Substantiv beschreibst, wie 'la manzana' (der Apfel) oder 'la leche' (die Milch).
Agrio vs. Amargo
Fehler: “El café sin azúcar es muy agrio.”
Korrektur: El café sin azúcar es muy amargo.
estropeado
es-tro-peh-AH-dohestɾopeˈaðo

Beispiele
No bebas esa leche, parece que está estropeada.
Trink diese Milch nicht, sie sieht verdorben aus.
El calor ha estropeado toda la fruta del frutero.
Die Hitze hat die ganze Frucht in der Schale verdorben.
malo
MAH-loh'malo

Beispiele
El pescado huele malo, creo que está podrido.
Der Fisch riecht schlecht, ich glaube, er ist verrottet.
El villano de la historia es un hombre muy malo.
Der Bösewicht der Geschichte ist ein sehr böser Mann.
No comas ese pollo, está malo.
Iss dieses Hähnchen nicht, es ist verdorben.
Me siento un poco malo hoy, creo que tengo fiebre.
Ich fühle mich heute ein bisschen krank, ich glaube, ich habe Fieber.
Verwendung von 'ser' vs. 'estar'
'Ser malo' beschreibt eine permanente Eigenschaft, wie den Charakter einer Person ('Él es malo' – Er ist ein böser Mensch). 'Estar malo' beschreibt einen temporären Zustand, wie verdorbene Lebensmittel ('La leche está mala') oder krank sein ('Estoy malo').
Verwechslung von 'ser' und 'estar'
Fehler: “La sopa es mala.”
Korrektur: La sopa está mala. Wenn Sie meinen, dass die Suppe schlecht geworden ist, verwenden Sie 'estar'. 'Es mala' zu sagen, legt nahe, dass das Rezept an sich schlecht ist.
arruinó
Beispiele
Su mal humor arruinó la cena para todos.
Seine schlechte Laune verdarb allen das Abendessen.
dañado
Beispiele
El sistema informático está dañado y no funciona.
Das Computersystem ist beschädigt und funktioniert nicht.
envenenado
en-ben-en-ah-dohembenenˈaðo

Beispiele
El perro se comió un trozo de carne envenenado.
Der Hund fraß ein Stück vergiftetes Fleisch.
Ten cuidado con ese río, el agua está envenenada.
Sei vorsichtig mit diesem Fluss; das Wasser ist vergiftet.
Die Endung ändern
Da dieses Wort zur Beschreibung verwendet wird, denken Sie daran, das 'o' in 'a' (envenenada) zu ändern, wenn Sie etwas Weibliches beschreiben, wie z.B. 'la comida' (das Essen).
Nicht mit 'venenoso' verwechseln
Fehler: “Die Verwendung von 'envenenado' für eine Schlange.”
Korrektur: Verwenden Sie 'venenoso' für Tiere, die von Natur aus Gift produzieren, und 'envenenado' für etwas, dem Gift hinzugefügt wurde oder das dadurch geschädigt wurde.
alterado
al-te-RAH-dohalteˈɾaðo

Beispiele
La policía cree que el documento fue alterado.
Die Polizei glaubt, dass das Dokument manipuliert wurde.
No comas eso, el producto parece alterado.
Iss das nicht, das Produkt sieht verdorben aus.
Der häufigste Fehler: Lebensmittel vs. Stimmung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




