Wie sagt man "vorherig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vorherig” ist “anteriores” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie sich auf die unmittelbar vorangegangene Zeit oder eine Reihenfolge von Ereignissen beziehen, die bereits abgeschlossen sind.
anteriores
an-teh-RYOH-rehsan.teˈɾjo.ɾes

Beispiele
Las semanas anteriores fueron muy ocupadas.
Die vorherigen Wochen waren sehr arbeitsreich.
Hemos revisado los informes anteriores para encontrar errores.
Wir haben die früheren Berichte überprüft, um Fehler zu finden.
Los datos anteriores no coincidían con estos nuevos números.
Die vorgängigen Daten stimmten nicht mit diesen neuen Zahlen überein.
Immer Plural
Da 'anteriores' auf -es endet, wird es immer verwendet, um zwei oder mehr Dinge zu beschreiben. Es funktioniert für maskuline und feminine Nomen (z.B. 'los meses anteriores' oder 'las clases anteriores'). Im Deutschen entspricht dies der normalen Pluralbildung.
Stellung
Im Gegensatz zu einigen spanischen Adjektiven steht 'anteriores' normalerweise nach dem Substantiv, das es beschreibt, um die Zeit oder Reihenfolge zu betonen (z.B. 'los días anteriores'). Dies ist im Spanischen anders als im Deutschen, wo Adjektive meist vor dem Nomen stehen ('die vorherigen Tage').
previo
PREH-bee-ohˈpɾeβjo

Beispiele
Necesitas una cita previa para ver al médico.
Sie benötigen einen vorherigen Termin (zur Vorabreservierung), um den Arzt aufzusuchen.
Sin aviso previo, la tienda cerró sus puertas.
Ohne vorherige Ankündigung schloss der Laden seine Türen.
El estudio previo demostró que el proyecto era viable.
Die vorläufige Studie zeigte, dass das Projekt durchführbar war.
Angleichung der Endungen
Da es sich um ein beschreibendes Wort handelt, muss sich seine Endung ändern, um das Ding, über das Sie sprechen, anzupassen. Verwenden Sie 'previo' für maskuline Dinge (un aviso previo) und 'previa' für feminine Dinge (una cita previa).
Verwendung mit 'a'
Wenn Sie sagen möchten, dass etwas 'vor' einem Ereignis stattgefunden hat, verwenden Sie die Wendung 'previo a'. Sie funktioniert genauso wie 'antes de', klingt aber etwas professioneller.
Das 'A' vergessen
Fehler: “Hablamos previo la reunión.”
Korrektur: Hablamos previo a la reunión (Wir sprachen vor dem Treffen). Sie brauchen immer das 'a', wenn Sie es mit einem bestimmten Ereignis verbinden.
antiguo
an-TEE-gwohanˈtiɣwo

Beispiele
Mi antiguo compañero de piso se mudó el mes pasado.
Mein ehemaliger Mitbewohner ist letzten Monat ausgezogen.
Ella vendió su antigua casa y compró un apartamento nuevo.
Sie verkaufte ihr vorheriges Haus und kaufte eine neue Wohnung.
Der Bedeutungsverschieber
Wenn 'antiguo' VOR dem Substantiv steht (z. B. 'mi antiguo trabajo'), verschiebt sich seine Bedeutung komplett von 'alt' zu 'ehemalig' oder 'früherer Status'. Dies ist ein häufiges Muster bei spanischen Adjektiven, ähnlich wie bei deutschen Adjektiven, die vor dem Nomen stehen.
Platzierungsfehler
Fehler: “Zu sagen 'Mi jefe antiguo', wenn man 'Mein ehemaliger Chef' meint.”
Korrektur: Wenn Sie 'Mi jefe antiguo' sagen, meinen Sie, dass Ihr Chef alt (vom Alter her) ist. Um 'ehemaliger Chef' zu bedeuten, müssen Sie es voranstellen: 'Mi antiguo jefe.'
precedente
pre-se-DEN-tepɾeseˈðente

Beispiele
Lo explicamos en el párrafo precedente.
Wir haben es im vorausgehenden Absatz erklärt.
Las semanas precedentes fueron muy estresantes.
Die vorausgehenden Wochen waren sehr stressig.
Consulte la tabla precedente para más información.
Siehe die vorherige Tabelle für weitere Informationen.
Eine Form für beide Geschlechter
Dieses Adjektiv endet auf 'e', was bedeutet, dass es sich für Jungen oder Mädchen nicht ändert. Verwenden Sie es sowohl mit 'el párrafo' als auch mit 'la página'.
antecedente
an-te-seh-DEN-tehanteseˈdente

Beispiele
En el capítulo antecedente explicamos las reglas básicas.
Im vorherigen Kapitel haben wir die Grundregeln erklärt.
Analizamos los hechos antecedentes al conflicto.
Wir analysierten die Ereignisse vor dem Konflikt.
La circunstancia antecedente fue decisiva.
Die vorausgehende Umstand war entscheidend.
Eine Endung für alle
Da dieses Adjektiv auf -e endet, bleibt es für männliche und weibliche Substantive gleich. 'El día antecedente' und 'la semana antecedente' sind beide korrekt.
Verwechslung von „anterior“ und „previo“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




