Wie sagt man "weise" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “weise” ist “manera” — verwenden Sie 'manera' in festen spanischen Ausdrücken, die eine Verneinung oder Bestätigung ausdrücken, ähnlich wie 'keineswegs' oder 'auf jeden Fall'. Es beschreibt keine Methode, sondern eine absolute Aussage.
manera
ma-NEH-ramaˈneɾa

Beispiele
¡De ninguna manera te prestaré mi coche nuevo!
Auf keinen Fall werde ich dir meinen neuen Wagen leihen!
¿Prestarte mi coche nuevo? ¡De ninguna manera!
Dir meinen neuen Wagen leihen? Auf keinen Fall!
Sé que es difícil, pero de todas maneras, tenemos que intentarlo.
Ich weiß, es ist schwierig, aber auf jeden Fall müssen wir es versuchen.
De alguna manera, logró terminar el proyecto a tiempo.
Auf irgendeine Weise hat er es geschafft, das Projekt rechtzeitig fertigzustellen.
Verwechslung von 'anyway' und 'no way'
Fehler: “'De ninguna manera' bedeutet 'sowieso'.”
Korrektur: 'De ninguna manera' ist ein starkes 'Nein'. Für 'sowieso' oder 'auf jeden Fall' verwenden Sie 'de todas maneras' oder 'de todos modos'.
forma
for-mahˈfoɾma

Beispiele
Hay muchas formas de aprender español de manera efectiva.
Es gibt viele Arten, Spanisch auf effektive Weise zu lernen.
Hay muchas formas de aprender español.
Es gibt viele Arten, Spanisch zu lernen.
No me gusta la forma en que me habló.
Mir gefällt die Art und Weise nicht, wie er mit mir gesprochen hat.
De esta forma, terminaremos más rápido.
Auf diese Weise werden wir schneller fertig.
'Forma' vs. 'Camino'
Fehler: “Quiero encontrar una forma a la ciudad.”
Korrektur: Quiero encontrar un camino a la ciudad. Verwenden Sie 'forma' für eine Methode oder Weise, aber 'camino' für einen physischen Pfad oder eine Straße.
sabio
SAH-byohˈsa.βjo

Beispiele
Mi abuelo siempre da consejos muy sabios.
Mein Großvater gibt immer sehr weise Ratschläge.
Fue una decisión sabia vender la casa antes de la crisis.
Es war eine weise Entscheidung, das Haus vor der Krise zu verkaufen.
Genusangleichung
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'sabio' dem Genus des Substantivs entsprechen, das es beschreibt: 'un hombre sabio' (ein weiser Mann), aber 'una mujer sabia' (eine weise Frau).
Sabio vs. Inteligente
Fehler: “Verwendung von 'sabio', um im Sinne von schneller geistiger Leistung 'klug' zu bedeuten.”
Korrektur: 'Inteligente' eignet sich besser für schnelle geistige Fähigkeiten. 'Sabio' bezieht sich auf tiefes, angesammeltes Wissen und Lebenserfahrung. Denken Sie an 'weise' statt an 'clever'.
sensato
sen-SAH-tohsenˈsato

Beispiele
Juan es un chico muy sensato para su edad.
Juan ist für sein Alter ein sehr vernünftiger Junge.
Me parece una decisión sensata no gastar todo el dinero.
Es scheint eine vernünftige Entscheidung zu sein, nicht das ganze Geld auszugeben.
Lo más sensato sería hablar con ella antes de actuar.
Das Vernünftigste wäre, mit ihr zu reden, bevor man handelt.
Anpassung an das Geschlecht
Dieses Wort ändert seine Endung je nachdem, über wen gesprochen wird. Verwende 'sensato' für Männer und 'sensata' für Frauen.
Verwendung von 'Ser'
Da es vernünftig zu sein normalerweise als Persönlichkeitsmerkmal oder als Eigenschaft einer Idee angesehen wird, verwenden wir fast immer das Verb 'ser' (sein) damit.
Die 'sensible'-Falle
Fehler: “Verwendung von 'sensible' im Spanischen, wenn im Deutschen 'sensibel' (emotional) gemeint ist.”
Korrektur: Im Spanischen bedeutet 'sensible' tatsächlich 'empfindlich' oder 'emotional'. Wenn du sagen möchtest, dass jemand 'vernünftig' (gutes Urteilsvermögen) ist, musst du unbedingt 'sensato' verwenden.
aire
ai-rehˈai.ɾe

Beispiele
El flautista tocó un aire popular de su región.
Der Flötist spielte eine populäre Weise aus seiner Region.
La canción tiene un aire melancólico.
Das Lied hat eine melancholische Melodie/Weise.
Verwechslung von 'manera' und 'forma'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




