Inklingo

Wie sagt man "zeitabschnitt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürzeitabschnittist períodoverwenden Sie „período“, wenn Sie eine klar definierte Zeitspanne oder Dauer meinen, oft im Zusammenhang mit Ereignissen oder Zuständen.

período🔊A2

Verwenden Sie „período“, wenn Sie eine klar definierte Zeitspanne oder Dauer meinen, oft im Zusammenhang mit Ereignissen oder Zuständen.

Mehr erfahren →
temporada🔊

Nutzen Sie „temporada“ für einen festen Zeitraum, der sich regelmäßig wiederholt, wie zum Beispiel bei Sportveranstaltungen oder TV-Serien.

Mehr erfahren →
fase🔊B1

Setzen Sie „fase“ ein, um einen bestimmten Abschnitt in einem Entwicklungsprozess oder einer Abfolge von Ereignissen zu beschreiben.

Mehr erfahren →
episodio🔊B1

Verwenden Sie „episodio“, um einen einzelnen, oft abgeschlossenen oder bemerkenswerten Teil einer längeren Geschichte, eines Lebens oder einer Serie zu bezeichnen.

Mehr erfahren →
tiempo🔊A1

„Tiempo“ ist die allgemeinste Übersetzung und bezieht sich auf Zeit im Allgemeinen oder auf einen unbestimmten Abschnitt, oft im Sinne von „Zeit haben“.

Mehr erfahren →
German → Spanisch
nounA2
Verwenden Sie „período“, wenn Sie eine klar definierte Zeitspanne oder Dauer meinen, oft im Zusammenhang mit Ereignissen oder Zuständen.

Beispiele

El período de vacaciones es demasiado corto.

Die Urlaubszeit ist zu kurz.

temporada

tem-po-RAH-dahtem.poˈɾa.ða

noun
Nutzen Sie „temporada“ für einen festen Zeitraum, der sich regelmäßig wiederholt, wie zum Beispiel bei Sportveranstaltungen oder TV-Serien.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die zwei unterschiedliche Jahreszeiten nebeneinander darstellt: ein heller sonniger Strand mit einer einzelnen Palme, die den Sommer repräsentiert, und ein Waldboden, der mit roten und gelben Herbstblättern bedeckt ist, was den Herbst darstellt.

Beispiele

La nueva temporada de la serie se estrena en otoño.

Die neue Staffel der Serie startet im Herbst.

La próxima temporada de fútbol comienza en agosto.

Die nächste Fußballsaison beginnt im August.

Esta es la última temporada de mi serie favorita.

Das ist die letzte Staffel meiner Lieblingsserie.

Durante la temporada de lluvias, necesitamos paraguas.

Während der Regenzeit brauchen wir Regenschirme.

Genus-Check

Denken Sie daran, dass 'temporada' weiblich ist (die temporada), daher müssen Sie weibliche Begleiter verwenden, wie 'la' (die) und 'esta' (diese).

Temporada vs. Estación

Fehler:Die Verwendung von 'temporada' für die vier Hauptklimajahreszeiten (Frühling, Sommer, Herbst, Winter).

Korrektur: Verwenden Sie 'estación' (la estación) für Klimajahreszeiten. Reservieren Sie 'temporada' für spezifische Aktivitätszeiträume (TV, Sport, Geschäft, Urlaub).

fase

FAH-sehˈfase

nounB1
Setzen Sie „fase“ ein, um einen bestimmten Abschnitt in einem Entwicklungsprozess oder einer Abfolge von Ereignissen zu beschreiben.
Ein einzelnes grünes Chrysalis hängt an einem braunen Baumzweig und repräsentiert ein bestimmtes Stadium im Lebenszyklus eines Schmetterlings.

Beispiele

Hemos completado la fase de planificación del proyecto.

Wir haben die Planungsphase des Projekts abgeschlossen.

Estamos en la fase de diseño del nuevo edificio.

Wir befinden uns in der Entwurfsphase des neuen Gebäudes.

La luna está en su fase de cuarto creciente.

Der Mond befindet sich in seiner zunehmenden Viertelphase.

Después de esta fase de prueba, lanzaremos el producto.

Nach dieser Testphase werden wir das Produkt auf den Markt bringen.

Geschlechtsregel-Ausnahme

Obwohl viele spanische Substantive, die auf '-e' enden, männlich sind, ist 'fase' weiblich (la fase). Merken Sie es sich mit dem Artikel 'la'.

Falsches Geschlecht

Fehler:El fase del proyecto.

Korrektur: La fase del proyecto. Denken Sie daran: 'fase' ist immer weiblich.

episodio

eh-pee-SOH-dyohe.piˈso.ðjo

nounB1
Verwenden Sie „episodio“, um einen einzelnen, oft abgeschlossenen oder bemerkenswerten Teil einer längeren Geschichte, eines Lebens oder einer Serie zu bezeichnen.
Eine hochwertige, einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die ein weites, leeres grünes Feld unter einem klaren blauen Himmel darstellt. Ein einzelner, leuchtend roter Ball springt hoch in der Mitte des Feldes und symbolisiert einen isolierten Vorfall.

Beispiele

Recuerdo ese episodio de mi infancia con cariño.

Ich erinnere mich gerne an diese Episode aus meiner Kindheit.

Ese episodio de su vida fue difícil de superar.

Diese Episode ihres Lebens war schwer zu überwinden.

La crisis económica fue un episodio oscuro en la historia del país.

Die Wirtschaftskrise war eine dunkle Episode in der Geschichte des Landes.

El paciente sufrió un episodio de ansiedad severa.

Der Patient erlitt eine Episode starker Angst.

Schweregrad beschreiben

Um zu beschreiben, wie schwerwiegend ein Ereignis war, kombiniert man 'episodio' oft mit Adjektiven wie 'grave' (ernst), 'difícil' (schwierig) oder 'oscuro' (dunkel).

tiempo

tyem-poˈtjempo

nounA1
„Tiempo“ ist die allgemeinste Übersetzung und bezieht sich auf Zeit im Allgemeinen oder auf einen unbestimmten Abschnitt, oft im Sinne von „Zeit haben“.
Eine Sonne links und ein Mond rechts einer einfachen Landschaft, die den Zeitablauf von Tag zu Nacht darstellen.

Beispiele

No tengo tiempo para explicarlo todo.

Ich habe keine Zeit, alles zu erklären.

No tengo mucho tiempo libre.

Ich habe nicht viel Freizeit.

¿Cuánto tiempo necesitas para terminar?

Wie viel Zeit brauchst du, um fertig zu werden?

El tiempo lo cura todo.

Zeit heilt alle Wunden.

Unzählbares Substantiv

Wenn man über Zeit im Allgemeinen spricht, hat 'tiempo' normalerweise keine Pluralform. Man sagt 'mucho tiempo' (viel Zeit), nicht 'muchos tiempos'.

'Tiempo' vs. 'Vez' vs. 'Hora'

Fehler:Verwendung von 'tiempo' für 'einmal' oder 'Uhrzeit'.

Korrektur: Verwenden Sie 'vez' für Vorkommnisse (una vez = einmal) und 'hora' für die Uhrzeit (¿Qué hora es? = Wie spät ist es?). 'Tiempo' bezieht sich auf das Konzept der Zeit selbst.

Verwechslung von „período“ und „temporada“

Achten Sie darauf, „período“ für allgemeine Zeitspannen und „temporada“ für wiederkehrende, oft saisonale Zeitabschnitte (wie Sport- oder TV-Staffeln) zu verwenden. Eine Prüfungsvorbereitungszeit ist ein „período“, nicht eine „temporada“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.