How to Say "impact" in Spanish
The most common Spanish word for “impact” is “impacto” — use 'impacto' when referring to the effect or influence of something, similar to the English word, especially in business or general contexts..
impacto
/eem-PAHK-toh//imˈpakto/

Examples
La campaña de marketing tuvo un impacto enorme en las ventas.
The marketing campaign had an enormous impact on sales.
El impacto ambiental del proyecto es nuestra mayor preocupación.
The environmental impact of the project is our biggest concern.
¿Cuál fue el impacto de la crisis económica en la región?
What was the impact of the economic crisis in the region?
Always Masculine
Remember that 'impacto' is always a masculine noun, so you must use 'el' or 'un' before it.
Using 'impacto' as a verb
Mistake: “La noticia me impacto mucho.”
Correction: La noticia me impactó mucho. (Use the correct verb form: 'impactar'.)
influencia
een-floo-EN-see-ah/in.fluˈen.sja/

Examples
Mi hermana tiene mucha influencia en mis gustos musicales.
My sister has a lot of influence on my musical tastes.
La influencia de las redes sociales es innegable hoy en día.
The influence of social media is undeniable nowadays.
El director ejerció su influencia para cambiar la fecha de la reunión.
The director exerted his influence to change the meeting date.
Always Feminine
Since 'influencia' ends in -a, it is a feminine noun. You must always use 'la' or 'una' before it (e.g., la influencia, mucha influencia).
Prepositions with Influence
Mistake: “La influencia *en* mis amigos (using 'en' when talking about the effect on people)”
Correction: La influencia *sobre* mis amigos (or *en* works, but *sobre* is often preferred when describing influence directed at something/someone).
alcance
ahl-KAHN-seh/alˈkance/

Examples
El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.
The book is on the top shelf, out of my reach.
La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.
The government's decision has a great national scope/impact.
La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.
The Wi-Fi signal has a very limited range in this area.
Using Prepositions with Alcance
You almost always use 'al alcance de' (within reach of) or 'fuera de alcance' (out of reach).
Confusing Alcance (Noun) and Alcanzar (Verb)
Mistake: “Using 'el alcanzar' when you mean 'the reach' (el alcance).”
Correction: Remember 'alcance' is the thing (the distance/scope), and 'alcanzar' is the action (to reach).
huella
WEY-yah/ˈweʝa/

Examples
La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.
The ancient civilization left an indelible trace on history.
Es importante reducir nuestra huella ecológica.
It is important to reduce our ecological footprint.
El profesor dejó una huella positiva en todos sus estudiantes.
The professor left a positive impression on all his students.
Using 'Dejar'
To express leaving a mark or making an impact, you almost always use the verb 'dejar' (to leave): 'dejar una huella'.
Confusing 'Huella' and 'Pie'
Mistake: “Using 'pie' (foot) when you mean the mark left by the foot.”
Correction: Use 'huella' for the *mark* or *track*. 'Pie' is the actual body part.
choque
CHOH-keh/ˈtʃo.ke/

Examples
El choque entre los dos coches fue muy fuerte.
The collision between the two cars was very strong.
Llamaron a la policía después del choque.
They called the police after the crash.
El choque frontal dejó a los conductores heridos.
The head-on collision left the drivers injured.
Masculine Noun
Remember that 'choque' is always a masculine word, so you must use 'el' or 'un' before it.
Confusing 'choque' and 'chocar'
Mistake: “Using 'yo choque' when you mean 'yo choqué' (I crashed).”
Correction: 'Choque' is the noun (the crash itself). Use the verb 'chocar' (to crash) for actions.
shock
/shok//ˈʃok/

Examples
La noticia de su renuncia fue un shock para todos.
The news of his resignation was a shock to everyone.
Estaba en estado de shock después del accidente.
She was in a state of shock after the accident.
El país aún no se recupera del shock económico.
The country still hasn't recovered from the economic shock.
Gender Rule
Even though 'shock' comes from English, it is always treated as a masculine noun in Spanish: 'el shock'.
Using the wrong article
Mistake: “La shock”
Correction: El shock. Remember, most nouns that end in a consonant and are loanwords tend to be masculine in Spanish.
Impacto vs. Choque
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.





