Comment dire "demeure" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “demeure” est “morada” — utilisez 'morada' pour désigner un lieu où quelqu'un ou quelque chose vit, souvent de manière plus générale ou poétique, comme la demeure d'une créature ou d'un esprit.
morada
mo-rah-dahmoˈɾaða

Exemples
El bosque es la morada de muchas criaturas místicas.
La forêt est la demeure de nombreuses créatures mystiques.
Establecieron su morada en un valle remoto.
Ils ont établi leur résidence dans une vallée reculée.
Visitamos el cementerio donde descansa en su última morada.
Nous avons visité le cimetière où il repose dans sa dernière demeure.
Un nom formel
Même s'il ressemble à la couleur 'violet', en tant que nom, il se comporte comme 'casa' ou 'mesa'. C'est toujours féminin.
L'utiliser pour 'maison' dans un langage courant
Erreur : “Voy a mi morada a dormir.”
Correction : Voy a mi casa a dormir. Utiliser 'morada' dans une conversation quotidienne donne l'impression que vous êtes un personnage de roman fantastique ou un chevalier médiéval.
aposento
ah-poh-SEHN-toha.poˈsen.to

Exemples
El caballero se retiró a su aposento para descansar.
Le chevalier se retira dans sa chambre pour se reposer.
Los criados prepararon los aposentos reales antes de la llegada del rey.
Les serviteurs préparèrent les appartements royaux avant l'arrivée du roi.
En los aposentos de la planta alta no se oye el ruido de la calle.
Dans les pièces à l'étage, on n'entend pas le bruit de la rue.
Terminaison de nom masculin
Comme il se termine par -o, il suit le modèle standard des mots masculins. Utilisez toujours 'el' ou 'un'.
Usage formel
Considérez ceci comme une version plus élégante de 'habitación'. Vous ne l'utiliseriez pas pour votre buanderie, mais vous pourriez l'utiliser pour une grande chambre dans un palais.
Utilisation pour 'Appartement'
Erreur : “Vivo en un aposento pequeño.”
Correction : Vivo en un apartamento pequeño. 'Aposento' désigne une pièce spécifique ou un logement, pas un appartement moderne entier.
permanece
per-mah-NEH-sehpeɾ.maˈne.θe

Exemples
Ella permanece en casa estudiando para el examen.
Elle reste à la maison pour étudier pour l'examen.
El museo permanece abierto hasta las seis de la tarde.
Le musée reste ouvert jusqu'à six heures du soir.
¡Permanece aquí hasta que yo regrese!
Reste ici jusqu'à ce que je revienne !
Double rôle de 'Permanece'
Cette forme unique peut signifier deux choses : 'Il/Elle/Ça reste' (énoncé de fait) ou 'Reste !' (un ordre adressé à 'tú', un ami informel). En français, l'impératif informel est 'Reste', tandis que la troisième personne du singulier est 'Il reste'.
Oublier le changement 'zc'
Erreur : “Dire 'yo permaneco' au lieu de 'yo permanezco' au présent.”
Correction : Les verbes se terminant par -ecer suivent souvent un schéma où le 'c' devient 'zc' devant les sons 'o' ou 'a' (comme dans la forme 'yo' et toutes les formes du subjonctif spécial). Ce changement n'est présent que dans certaines formes. En français, cette distinction orthographique n'existe pas.
mansión
man-syónmanˈsjon

Exemples
La mansión eterna es el cielo, según la tradición.
La demeure éternelle est le ciel, selon la tradition.
El poeta describió su humilde casa como su pequeña mansión.
Le poète a décrit sa maison humble comme sa petite habitation.
Ne pas confondre nom et verbe
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



